Page 119
ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥
О Боже, ты сам создал и злых, и добродетельных людей.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
(Ты сам) оцениваешь поступки всех людей.
ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਹਿ ਖੋਟੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Те, кто признан добродетельным, принимаются и соединяются с Тобой, неверные же остаются в заблуждении.||6|||
ਕਿਉ ਕਰਿ ਵੇਖਾ ਕਿਉ ਸਾਲਾਹੀ ॥
Боже, как я могу созерцать Тебя? Как я могу восхвалять Тебя?
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥
По милости Гуру, я восхваляю Тебя словом Шабада.
ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਸੈ ਤੂੰ ਭਾਣੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੭॥
О Боже, нектар Твоего имени попадает в сердце человека только по Твоей Воле, и именно по Своей воле Ты даришь кому-либо Своим нектаром.||7||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
Святое слово Гуру — это увековечивающий нектар, как и Имя Бога.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥
Служа Истинному Гуру, оно пронизывает сердце.
ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਭ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੫॥੧੬॥
О'Нанак, нектар имени дарит вечный покой. Употребляя его, человек утоляет голод (мирских желаний) .||8||15||16||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Маадж-рааг, Третий Гуру.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
Нектар Наама интуитивно проникает в сердце.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
Однако лишь немногие последователи Гуру получают и наслаждаются этим нектаром.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Те, кто его пьет, получают вечное удовлетворение (от мирских вещей). Оказывая Свою милость, Бог утоляет их жажду мирских желаний.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥
Я — жертва, моя душа — жертва тем последователям Гуру, которые по милости Гуру пьют этот нектар Наама.
ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Дегустируя этот нектар, их язык остается пронизанным божественной любовью и интуитивно продолжает восхвалять Бога. ||1||Пауза||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਕੋ ਪਾਏ ॥
Лишь немногие люди по милости Гуру достигают состояния духовного равновесия и душевного равновесия
ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
Этот человек покорил все чувства двойственности, сосредоточил свое внимание только на одном Боге.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Но это происходит только тогда, когда Он дарует Свою благодать, тогда человек воспевает хвалу Богу, и по Его благодати сливается с Истиной.||2||
ਸਭਨਾ ਉਪਰਿ ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥
О Боже, Твой взгляд благодати повсюду.
ਕਿਸੈ ਥੋੜੀ ਕਿਸੈ ਹੈ ਘਣੇਰੀ ॥
В одних случаях их может быть меньше, в других — больше (так же как дождь выпадает одинаково везде, но ровные поля сохраняют больше, а склоны — значительно меньше).
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Только гурмукхи (последователи Гуру) понимают, что без Твоей воли ничего не происходит.||3|||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਹੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Гурмухи размышляют о сути реальности;
ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Что Твои божественные сокровищницы переполнены нектаром Наама.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੋਈ ਨ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Однако, не служа истинному Гуру и не следуя за ним, никто не получит этого нектара. Тот, кто получает его, получает его только по милости Гуру,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥
Человек, который служит истинному Гуру и следует за ним, становится красивым и добродетельным.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥
Внутренний разум такого человека очарован нектаром Наама.
ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਾਣੀ ਰਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Тело и разум человека привыкли к Амброзийскому имени, и человек интуитивно не перестает слышать сладкие слова Наама Гуру.||5||
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥
Своевольный человек впадает в заблуждение и погибает из-за любви к двойственности (мирские богатства вместо Бога)
ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ਮਰੈ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥
Этот человек не размышляет об имени Бога и умирает, преследуя ложные мирские желания.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਵਿਸਟਾ ਮਹਿ ਵਾਸਾ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Такой человек день и ночь живет в грязи грешных мирских удовольствий и, не помня Бога, впустую тратит человеческое рождение.||6||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਪੀਆਏ ॥
Только тот человек пьет нектар Наама, которого Он Сам вдохновляет на это.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
По милости Гуру такой человек незаметно привязывается к Богу.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨਦਰੀ ਆਵਣਿਆ ॥੭॥
Затем, благодаря учениям Гуру, он может увидеть, что Сам совершенный Бог пронизывает повсюду. ||7||.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥
Непорочный Бог сам по себе.
ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
Тот, кто создал (эту вселенную), Сам ее уничтожит.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੬॥੧੭॥
О Нанак, всегда медитируй на Наам Бога, и ты сольешься с вечным Богом с интуитивной легкостью.||8||16||17||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Маджа, Третье Мехль. Сочинение третьего Гуру в книге «Маджа Рааг».
ਸੇ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਏ ॥
Только те, кто вам нравится, способны постичь Истину.
ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੇਵਹਿ ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ॥
Они всегда незаметно продолжают служить Истинному Единому (медитируя на Твой вечный Наам).
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Через Истинное Слово Гуру Они прославляют вечного Бога, и таким образом они сами объединяются и объединяют других с вечным Богом.||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਿਆ ॥
Я — жертва, моя душа — жертва тем, кто прославляет Истинного.
ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Те, кто размышляет о вечном Боге, проникнуты любовью к вечному Богу и сливаются с этим истинным и вечным Богом. |||Пауза||
ਜਹ ਦੇਖਾ ਸਚੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
Куда бы я ни посмотрел, я вижу вечного Бога, пронизывающего повсюду.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
По милости Гуру я сохраняю Его в своем сознании.
ਤਨੁ ਸਚਾ ਰਸਨਾ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਨਣਿਆ ॥੨॥
Теперь мое тело наполнено Истиной, мой язык пронизан Истиной, и я слышу и говорю только о вечном Боге.||2||