Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 33

Page 33

ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਦ ਭੈ ਰਚੈ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ satgur mili-ai sad bhai rachai aap vasai man aa-ay. ||1|| Ao conhecer o Verdadeiro Guru, a pessoa fica permeada para sempre pelo reverenciado temor de Deus, em que Ele mesmo vem habitar na mente.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ bhaa-ee ray gurmukh boojhai ko-ay. Ó irmão, apenas raras pessoas percebem Deus por seguir os ensinamentos do Guru.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bin boojhay karam kamaavnay janam padaarath kho-ay. ||1|| rahaa-o. Realizar rituais sem entender é desperdiçar uma vida humana valiosa.
ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨੀ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ jinee chaakhi-aa tinee saad paa-i-aa bin chaakhay bharam bhulaa-ay. Aqueles que provaram o néctar do Nome de Deus apreciam seu sabor; sem prová-lo, vagam na dúvida, perdidos e enganados.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ amrit saachaa naam hai kahnaa kachhoo na jaa-ay. O Nome eterno de Deus é o Néctar Ambrosial; ninguém pode descrevê-lo.
ਪੀਵਤ ਹੂ ਪਰਵਾਣੁ ਭਇਆ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ peevat hoo parvaan bha-i-aa poorai sabad samaa-ay. ||2|| Absorvido pela palavra perfeita do Guru, ao beber o néctar de Naam, a pessoa é imediatamente aceita na corte de Deus.
ਆਪੇ ਦੇਇ ਤ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ aapay day-ay ta paa-ee-ai hor karnaa kichhoo na jaa-ay. Nós recebemos a dádiva desse néctar somente se Ele mesmo o conceder a nós. Nada mais pode ser feito para obtê-lo.
ਦੇਵਣ ਵਾਲੇ ਕੈ ਹਥਿ ਦਾਤਿ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਪਾਇ ॥ dayvan vaalay kai hath daat hai guroo du-aarai paa-ay. A Dádiva está nas mãos do Grande Doador, e a pessoa a recebe por meio do Guru.
ਜੇਹਾ ਕੀਤੋਨੁ ਤੇਹਾ ਹੋਆ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥ jayhaa keeton tayhaa ho-aa jayhay karam kamaa-ay. ||3|| Alguém se torna tal como Deus o fez nas ações passadas
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਮਲੁ ਨ ਹੋਇ ॥ jat sat sanjam naam hai vin naavai nirmal na ho-ay. O Nome de Deus é a abstinência, a veracidade e o autocontrole. Sem meditar em Naam, ninguém se torna puro.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ poorai bhaag naam man vasai sabad milaavaa ho-ay. Por meio da perfeita boa sorte, o Naam passa a habitar na mente. Por meio da palavra do Guru, a pessoa se funde com Ele.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹੀ ਰੰਗਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੭॥੫੦॥ naanak sehjay hee rang varatdaa har gun paavai so-ay. ||4||17||50|| Ó Nanak, alguém que está intuitivamente imbuído do Amor de Deus, desenvolve Suas virtudes.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, do Terceiro Guru:
ਕਾਂਇਆ ਸਾਧੈ ਉਰਧ ਤਪੁ ਕਰੈ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਨ ਜਾਇ ॥ kaaN-i-aa saaDhai uraDh tap karai vichahu ha-umai na jaa-ay. Alguém pode atormentar o corpo com extremos de autodisciplina, praticar meditação intensiva e ficar de cabeça para baixo, mas, ainda assim, o ego não é dissipado.
ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਜੇ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬ ਹੀ ਪਾਇ ॥ aDhi-aatam karam jay karay naam na kab hee paa-ay. Pode-se realizar rituais religiosos, mas essa pessoa nunca alcançaria o Naam.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ gur kai sabad jeevat marai har naam vasai man aa-ay. ||1|| Seguindo os ensinamentos do Guru, quando alguém erradica completamente o ego (como se tivesse morrido ainda vivo), o Nome de Deus passa a habitar na mente.
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਜੁ ਸਤਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥ sun man mayray bhaj satgur sarnaa. Ouça, ó minha mente: corra para a Proteção do Santuário do Guru.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਛੁਟੀਐ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaadee chhutee-ai bikh bhavjal sabad gur tarnaa. ||1|| rahaa-o. É por meio da Graça do Guru que somos salvos e cruzamos o venenoso oceano mundano de vícios.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਕਾਰੁ ॥ tarai gun sabhaa Dhaat hai doojaa bhaa-o vikaar. Tudo sob a influência dos três modos de Maya (vício, virtude e poder) perecerá. O amor pela dualidade leva a pessoa a se entregar aos vícios.
ਪੰਡਿਤੁ ਪੜੈ ਬੰਧਨ ਮੋਹ ਬਾਧਾ ਨਹ ਬੂਝੈ ਬਿਖਿਆ ਪਿਆਰਿ ॥ pandit parhai banDhan moh baaDhaa nah boojhai bikhi-aa pi-aar. O Pandit lê as escrituras motivado pelo apego (para ganho material). Envolto no amor pelo veneno (de Maya), ele não consegue compreender Deus.
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥ satgur mili-ai tarikutee chhootai cha-uthai pad mukat du-aar. ||2|| Somente ao conhecer o verdadeiro Guru, a pessoa se liberta dos três atributos de Maya (vício, virtude e poder) e alcança o quarto estado de salvação.
ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ gur tay maarag paa-ee-ai chookai moh gubaar. Por meio do Guru, o caminho justo para a vida é encontrado e a escuridão do apego emocional é dissipada.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਉਧਰੈ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ sabad marai taa uDhrai paa-ay mokh du-aar. Seguindo a palavra do Guru, quando alguém apaga a presunção como se tivesse morrido ainda vivo, só então se emancipa e alcança a salvação.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੩॥ gur parsaadee mil rahai sach naam kartaar. ||3|| Pela Graça do Guru, a pessoa permanece unida ao Nome eterno do Criador.
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਸਬਲ ਹੈ ਛਡੇ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥ ih manoo-aa at sabal hai chhaday na kitai upaa-ay. Por si só, a mente é muito poderosa e obstinada. E não livra ninguém do erro de forma alguma.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਲਾਇਦਾ ਬਹੁਤੀ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥ doojai bhaa-ay dukh laa-idaa bahutee day-ay sajaa-ay. A mente afeta o homem com a doença da dualidade e inflige punições severas.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਗਵਾਇ ॥੪॥੧੮॥੫੧॥ naanak naam lagay say ubray ha-umai sabad gavaa-ay. ||4||18||51|| Ó Nanak, aqueles que abandonam seu ego por meio da palavra do Guru e estão sintonizados com o Nome de Deus, são salvos.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, do Terceiro Guru:
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥ kirpaa karay gur paa-ee-ai har naamo day-ay drirh-aa-ay. Quando Ele mostra misericórdia, alguém encontra o Guru e segue seus ensinamentos, que implanta o Nome de Deus no coração.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ bin gur kinai na paa-i-o birthaa janam gavaa-ay. Sem seguir os ensinamentos do Guru, ninguém jamais percebeu o Nome de Deus, sem o qual alguém desperdiça sua vida em vão.
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥ manmukh karam kamaavnay dargeh milai sajaa-ay. ||1|| Ao realizar atos ritualísticos, um manmukh sofre punição na corte de Deus.
ਮਨ ਰੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥ man ray doojaa bhaa-o chukaa-ay. Ó, lembre-se, desista do amor pela dualidade.
ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ antar tayrai har vasai gur sayvaa sukh paa-ay. rahaa-o. Deus habita dentro de ti; servindo ao Guru, encontrarás paz.
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ sach banee sach sabad hai jaa sach Dharay pi-aar. Quando uma pessoa cultiva o amor pelo Deus eterno, ela percebe que a palavra do Guru (Gurbani) é a palavra divina.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥ har kaa naam man vasai ha-umai kroDh nivaar. Ao erradicar o egoísmo e a raiva, o Nome de Deus passa a habitar na mente.
ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥ man nirmal naam Dhi-aa-ee-ai taa paa-ay mokh du-aar. ||2|| Ao meditar em Naam com uma mente pura, a libertação (dos vícios) é alcançada.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਬਿਨਸਦਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ ha-umai vich jag binasdaa mar jammai aavai jaa-ay. Envolto no egoísmo, o mundo perece. Ele morre e renasce; continua indo e vindo em reencarnação.
ਮਨਮੁਖ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ manmukh sabad na jaannee jaasan pat gavaa-ay. Os obstinados não percebem o valor da palavra do Guru; eles perdem sua honra e partem em desgraça.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥ gur sayvaa naa-o paa-ee-ai sachay rahai samaa-ay. ||3|| Ao servir ao Guru (por seguir seus ensinamentos), o Nome de Deus é percebido e a pessoa permanece absorvida no Deus eterno.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top