Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 21

Page 21

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ਸੰਕ ਉਤਾਰਿ ॥ antar kee gat jaanee-ai gur milee-ai sank utaar. Ao nos rendermos ao Guru com total devoção e sem ceticismo, podemos entender o estado do nosso eu interior.
ਮੁਇਆ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਤਿਤੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ॥ mu-i-aa jit ghar jaa-ee-ai tit jeevdi-aa mar maar. O lugar ou estado que queremos alcançar após a morte, devemos tentar alcançar esse estado enquanto vivemos, conquistando nossa mente.
ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥ anhad sabad suhaavanay paa-ee-ai gur veechaar. ||2|| Podemos apreciar a agradável música divina intocada por meio dos ensinamentos do Guru.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪਾਈਐ ਤਹ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥ anhad banee paa-ee-ai tah ha-umai ho-ay binaas. Quando somos abençoados com esse estado de desfrutar da palavra divina (Gurbani), o ego interior é totalmente destruído.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਾਸੁ ॥ satgur sayvay aapnaa ha-o sad kurbaanai taas. Eu dedico minha vida àqueles que realmente seguem os ensinamentos de seu Guru.
ਖੜਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਐ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥ kharh dargeh painaa-ee-ai mukh har naam nivaas. ||3|| Eles sempre recitam os louvores de Deus e são honrados na corte de Deus.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥ jah daykhaa tah rav rahay siv saktee kaa mayl Onde quer que eu veja, encontro humanos se entregando à Maya (ilusões mundanas)
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਬੰਧੀ ਦੇਹੁਰੀ ਜੋ ਆਇਆ ਜਗਿ ਸੋ ਖੇਲੁ ॥ tarihu gun banDhee dayhuree jo aa-i-aa jag so khayl. As três características de Maya mantêm o corpo humano em cativeiro; quem vem ao mundo está sujeito a suas brincadeiras.
ਵਿਜੋਗੀ ਦੁਖਿ ਵਿਛੁੜੇ ਮਨਮੁਖਿ ਲਹਹਿ ਨ ਮੇਲੁ ॥੪॥ vijogee dukh vichhurhay manmukh laheh na mayl. ||4|| Os obstinados (Manmukh) não alcançam a união com Deus, permanecem alienados dele e permanecem na miséria.
ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਚ ਭੈ ਰਾਤਾ ਹੋਇ ॥ man bairaagee ghar vasai sach bhai raataa ho-ay. Quando a mente imbuída do temor amoroso de Deus se separa dos assuntos mundanos e passa a habitar no interior (para de vagar),
ਗਿਆਨ ਮਹਾਰਸੁ ਭੋਗਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਭੂਖ ਨ ਹੋਇ ॥ gi-aan mahaaras bhogvai baahurh bhookh na ho-ay. então, ela desfruta da essência da suprema sabedoria espiritual; nunca mais sentirá fome por coisas mundanas.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲੁ ਭੀ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥੧੮॥ naanak ih man maar mil bhee fir dukh na ho-ay. ||5||18|| Ó Nanak, subjugue seu ego e se una a Deus, para que nunca mais sofras com dor (ou separação de Deus).
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siree Raag, do Primeiro Guru:
ਏਹੁ ਮਨੋ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਲੋਭੇ ਲਗਾ ਲੋੁਭਾਨੁ ॥ ayhu mano moorakh lobhee-aa lobhay lagaa lobhaan. Ó, minha mente tola e gananciosa, estás apegada e absorta na ganância.
ਸਬਦਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਕਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ॥ sabad na bheejai saaktaa durmat aavan jaan. O infiel (sakat) não é influenciado pela palavra divina, e sua mente maligna sofre no ciclo de nascimento e morte.
ਸਾਧੂ ਸਤਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ saaDhoo satgur jay milai taa paa-ee-ai gunee niDhaan. ||1|| Mas se ele conhece o Verdadeiro Guru, então ele percebe Deus, o tesouro das virtudes.
ਮਨ ਰੇ ਹਉਮੈ ਛੋਡਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥ man ray ha-umai chhod gumaan. Em minha opinião, renuncie ao seu orgulho egoísta.
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har gur sarvar sayv too paavahi dargeh maan. ||1|| rahaa-o. Siga os ensinamentos do Guru, que é a imagem de Deus, o reservatório da imortalidade, para que possas receber honra na corte de Deus.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਨੁ ॥ raam naam jap dinas raat gurmukh har Dhan jaan. Ó minha mente, lembre-se de Deus dia e noite com amor e devoção e, através da graça do Guru, perceba o valor espiritual da riqueza de Naam.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਣੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਗਿਆਨੁ ॥ sabh sukh har ras bhognay sant sabhaa mil gi-aan. Na companhia sagrada, adquira sabedoria espiritual e desfrutarás de todos os confortos e prazeres divinos.
ਨਿਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥ nit ahinis har parabh sayvi-aa satgur dee-aa naam. ||2|| Aquele a quem o verdadeiro Guru abençoou com o dom do Naam lembra-se de Deus com amor e devoção dia e noite.
ਕੂਕਰ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ਗੁਰ ਨਿੰਦਾ ਪਚੈ ਪਚਾਨੁ ॥ kookar koorh kamaa-ee-ai gur nindaa pachai pachaan. Quem pratica a falsidade é como um cachorro. Essa pessoa até difama o Guru e sofre total desgraça.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੈ ਖੁਲਹਾਨੁ ॥ bharmay bhoolaa dukh ghano jam maar karai khulhaan. As dúvidas o desencaminham, ele sofre em grande agonia e o demônio da morte lida com ele sem piedade.
ਮਨਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਸੁਭਾਨੁ ॥੩॥ manmukh sukh na paa-ee-ai gurmukh sukh subhaan. ||3|| Dessa forma, os presunçosos (Manmukh) não encontram paz, enquanto os seguidores do Guru estão sempre maravilhosamente alegres.
ਐਥੈ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈਐ ਸਚੁ ਲਿਖਤੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ aithai DhanDh pitaa-ee-ai sach likhat parvaan. Neste mundo, as pessoas estão envolvidas em buscas falsas, mas no mundo futuro, somente o relato de suas ações verdadeiras é aceito.
ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦਾ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਪਰਧਾਨੁ ॥ har sajan gur sayvdaa gur karnee parDhaan. Portanto, sirva ao Guru (siga os ensinamentos do Guru), o amigo íntimo de Deus. As ações realizadas sob o comando do Guru são supremas.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਕਰਮਿ ਸਚੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੯॥ naanak naam na veesrai karam sachai neesaan. ||4||19|| Ó Nanak, pela Graça de Deus, aquele que recebe Seu selo de aprovação nunca esquece o Nome de Deus.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siree Raag, do Primeiro Guru:
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ik til pi-aaraa veesrai rog vadaa man maahi. Ao esquecerem o Deus Amado, mesmo que por um momento, eles sentem como se sua mente sofresse de alguma doença grave.
ਕਿਉ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਹਰਿ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ki-o dargeh pat paa-ee-ai jaa har na vasai man maahi. Como a honra pode ser alcançada em Sua Corte, se Deus não habita na mente?
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਗੁਣ ਮਾਹਿ ॥੧॥ gur mili-ai sukh paa-ee-ai agan marai gun maahi. ||1|| Portanto, ao encontrar-se com o Guru, a paz é encontrada. O fogo dos desejos mundanos se extingue cantando Seus Gloriosos Louvores.
ਮਨ ਰੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ man ray ahinis har gun saar. Ó mente, consagre os louvores de Deus, dia e noite.
ਜਿਨ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin khin pal naam na veesrai tay jan virlay sansaar. ||1|| rahaa-o. Muito raros são aqueles neste mundo que não abandonam o Naam nem por um momento.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈਐ ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥ jotee jot milaa-ee-ai surtee surat sanjog. Se fundirmos nossa alma com a Alma Suprema e nossa mente com a mente Superior,
ਹਿੰਸਾ ਹਉਮੈ ਗਤੁ ਗਏ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾ ਸੋਗੁ ॥ hinsaa ha-umai gat ga-ay naahee sahsaa sog. então, os instintos cruéis e violentos e o egoísmo desaparecem, e o ceticismo e a tristeza são eliminados.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥ gurmukh jis har man vasai tis maylay gur sanjog. ||2|| Aquele que segue os ensinamentos do Guru e consagra Deus em sua mente, o Guru o abençoa com a chance de união com Deus.
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਜੇ ਕਰੀ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰੁ ॥ kaa-i-aa kaaman jay karee bhogay bhoganhaar. Se eu me render a Deus, experimentarei a mesma felicidade da união com Deus; como a jovem noiva sente quando se entrega ao seu Deus Mestre.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਜਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥ tis si-o nayhu na keej-ee jo deesai chalanhaar. Essa alma não se apaixona pelo corpo, que é definitivamente transitório,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥ gurmukh raveh sohaaganee so parabh sayj bhataar. ||3|| mas é guiada pelo Guru e desfruta do prazer da união com Deus, que habita em seu coração.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top