Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib odia page-765

Page 765

ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਜਾਤਾ ਤੂ ਸੋਈ ਮਿਲਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਏ ॥ ସବୁ ଜୀବଙ୍କ ଠାରେ ତୋର ହିଁ ଜ୍ୟୋତି ଅଛି ଆଉ ମୁ ଜାଣି ଦେଇଛି ଯେ ସେହି ଜ୍ୟୋତି ତୁ ହିଁ ଅଟୁ, ତୁ ମୋତେ ସ୍ଵାଭାବିକ ଅବସ୍ଥାରେ ମିଳିଛୁ।
ਨਾਨਕ ਸਾਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥ ହେ ନାନକ! ମୁଁ ନିଜ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତି ସମର୍ପିତ ଅଟେ ଆଉ ସେହି ସତ୍ୟ ନାମ ଦ୍ଵାରା ମୋର ହୃଦୟ ଘରକୁ ଆସିଛନ୍ତି॥1॥
ਘਰਿ ਆਇਅੜੇ ਸਾਜਨਾ ਤਾ ਧਨ ਖਰੀ ਸਰਸੀ ਰਾਮ ॥ ଯେବେ ପ୍ରିୟତମ ପ୍ରଭୁ ହୃଦୟ ଘରକୁ ଆସିଛନ୍ତି, ଜୀବ-ସ୍ତ୍ରୀ ବହୁତ ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇଛି।
ਹਰਿ ਮੋਹਿਅੜੀ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਖਿ ਰਹੰਸੀ ਰਾਮ ॥ ସଚ୍ଚା ଶବ୍ଦ ଦ୍ଵାରା ହରି ତାହାଙ୍କୁ ମୋହି ନେଇଛି ଆଉ ନିଜ ଠାକୁରଙ୍କୁ ଦେଖି ସେ ଫୁଲ ଭଳି ଖେଳି ଯାଇଛି।
ਗੁਣ ਸੰਗਿ ਰਹੰਸੀ ਖਰੀ ਸਰਸੀ ਜਾ ਰਾਵੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੈ ॥ ଯେବେ ପ୍ରେମରେ ରଙ୍ଗୀନ ହୋଇ ପ୍ରଭୁ ରମଣ କରିଛନ୍ତି, ସେ ତାହାଙ୍କ ଗୁଣରେ ମୁଗ୍ଧ ହୋଇ ବହୁତ ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇ ଯାଇଛି।
ਅਵਗਣ ਮਾਰਿ ਗੁਣੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰੈ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ॥ ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୁରୁଷ ବିଧାତା ତାହାଙ୍କ ଅବଗୁଣକୁ ନାଶ କରି ତାହାଙ୍କ ହୃଦୟ ଘରେ ଗୁଣକୁ ସ୍ଥକପିତ କରିଛନ୍ତି।
ਤਸਕਰ ਮਾਰਿ ਵਸੀ ਪੰਚਾਇਣਿ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥ କାମ, କ୍ରୋଧ, ଲୋଭ, ମୋହ ଏବଂ ଅହଂକାର ରୂପୀ ଚୋରକୁ ମାରି ସେହି ଜୀବ-ସ୍ତ୍ରୀ ପ୍ରଭୁ-ଚରଣରେ ଲାଗି ଯାଇଛି।
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ ହେ ନାନକ! ରାମ ନାମ ତାହାକୁ ଭବସାଗରରୁ ପାର କରି ଦେଇଛି ଆଉ ଗୁରୁ ଉପଦେଶ ଦ୍ଵାରା ନିଜ ପ୍ରିୟ ପ୍ରଭୁ ମିଳି ଯାଇଛନ୍ତି॥2॥
ਵਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਰਾਮ ॥ ହେ ଭାଇ! ନବ ଯୌବନା ଜୀବ-ସ୍ତ୍ରୀ ନିଜ ପତି-ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପାଇ ଯାଇଛି ଆଉ ତାହାଙ୍କ ଆଶା ଓ ଅଭିଳାଷ ପୁରା ହୋଇ ଯାଇଛି।
ਪਿਰਿ ਰਾਵਿਅੜੀ ਸਬਦਿ ਰਲੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਹ ਦੂਰੀ ਰਾਮ ॥ ତାହାଙ୍କ ପତି-ପ୍ରଭୁ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ରମଣ କରିଛନ୍ତି ଆଉ ସେ ଶବ୍ଦରେ ହିଁ ଲୀନ ରହିଥାଏ।
ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋਈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸਬਾਈ ॥ ସର୍ବବ୍ୟାପକ ପ୍ରଭୁ ତାହା ଠାରୁ ଦୂରକୁ ଯାଆନ୍ତି ନାହିଁ, ସେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଶରୀରରେ ବିଦ୍ୟମାନ ଅଛନ୍ତି ଏବଂ ସବୁ ଜୀବ-ସ୍ତ୍ରୀ ତାହାଙ୍କ ପତ୍ନୀ ଅଟନ୍ତି।
ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ସେ ସ୍ଵୟଂ ହିଁ ରସୀକ ଅଟନ୍ତି, ସ୍ଵୟଂ ହିଁ ରମଣ କରିଥାନ୍ତି ଏବଂ ଏହା ହି ତାହାଙ୍କ ବଡିମା ଅଟେ।
ਅਮਰ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥ ପରମାତ୍ମା ଅମର, ଅଟଳ, ଅମୂଲ୍ୟ ଏବଂ ଅପାର ଅଟନ୍ତି ଆଉ ସେହି ସତ୍ୟସ୍ଵରୂପଙ୍କୁ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗୁରୁଙ୍କ ଦ୍ଵାରା
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਜੋਗ ਸਜੋਗੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥੩॥ ହେ ନାନକ! ପରମାତ୍ମା ସ୍ଵୟଂ ହିଁ ନିଜ ସାଥିରେ ଜୀବ-ସ୍ତ୍ରୀ ସହିତ ମିଳନର ସଂଯୋଗ ବନାଇବା ବାଲା ଅଟନ୍ତି, ଯେବେ ସେ ନିଜ କୃପା-ଦୃଷ୍ଟି କରିଥାନ୍ତି, ସେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଠାରେ ନିଜ ସୁରତି ଲଗାଇ ଥାଏ॥3॥
ਪਿਰੁ ਉਚੜੀਐ ਮਾੜੜੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਆ ਸਿਰਤਾਜਾ ਰਾਮ ॥ ମୋର ପତି-ପ୍ରଭୁ ଏକ ଉଚ୍ଚ ମହଲରେ ରହିଥାନ୍ତି ଏବଂ ସେ ତିନି ଲୋକର ବାଦଶାହ ଅଟନ୍ତି।
ਹਉ ਬਿਸਮ ਭਈ ਦੇਖਿ ਗੁਣਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ਰਾਮ ॥ ମୁଁ ତାହାଙ୍କୁ ଦେଖି ଚକିତ ହୋଇ ଯାଇଛି ଏବଂ ମୋର ମନରେ ଅନାହଦ ଶବ୍ଦ ଗୁଞ୍ଜନ କରୁଅଛି।
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੋ ॥ ମୁଁ ଏହି ଶୁଭ କର୍ମ କରିଛି ଯେ ମୁଁ ଶବ୍ଦର ଚିନ୍ତନ କରିଛି ଆଉ ମୋତେ ସତ୍ୟର ଦରବାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ରାମ ନାମ ରୂପୀ ସନ୍ଦେଶ ମିଳି ଯାଇଛି।
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਖੋਟੇ ਨਹੀ ਠਾਹਰ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਰਵਾਣੋ ॥ ମନ୍ଦ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ନାମ ବିନା ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦରବାରରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ମିଳେନାହିଁ,
ਪਤਿ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪੂਰਾ ਪਰਵਾਨਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਸੀ ॥ ଯେଉଁ ଜୀବ-ସ୍ତ୍ରୀର ମତି ଏବଂ ପ୍ରତିଷ୍ଠା ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଟେ ଏବଂ ପୂର୍ଣ୍ଣ ନାମର ସନ୍ଦେଶ ଥାଏ, ସେ ଜନ୍ମ-ମୃତ୍ୟୁ ରହିତ ଅଟେ।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਜੈਸੇ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੪॥੧॥੩॥ ହେ ନାନକ! ଯେଉଁ ଜୀବ-ସ୍ତ୍ରୀ ଗୁରୁମୁଖୀ ବନି ନିଜ ଆତ୍ମସ୍ଵରୂପକୁ ଜାଣି ନିଏ, ସେ ଅବିନାଶୀ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ରୂପ ହିଁ ବନିଯାଏ||4||1||3||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ଇଶ୍ଵର ଏକ ଅଟନ୍ତି, ଯାହାଙ୍କୁ ସଦଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇ ପାରେ।
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥ ରାଗ ସୁହୀ ଛନ୍ତ ମହଲା 1 ଘର 4 ॥
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਗੁ ਧੰਧੜੈ ਲਾਇਆ ॥ ଯେଉଁ ପରମାତ୍ମା ଏହି ଜଗତ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିଛନ୍ତି, ସେ ହିଁ ଏହାର ପାଳନ କରିଛନ୍ତି, ଆଉ ସେ ହିଁ ସବୁ ଜୀବଙ୍କୁ ସାଂସାରିକ ଧନ୍ଦାରେ ଲଗାଇଛନ୍ତି।
ਦਾਨਿ ਤੇਰੈ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਤਨਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਾਇਆ ॥ ହେ ମାଲିକ! ତୋର ନାମ ରୂପୀ ଦାନ ଦ୍ଵାରା ମୋର ହୃଦୟରେ ପ୍ରକାଶ ହୋଇ ଯାଇଛି ଆଉ ମୋର ତନରେ ଚନ୍ଦ୍ରମା ରୂପୀ ଦୀପକ ପ୍ରଜ୍ଜ୍ଵଳିତ ହୋଇ ଯାଇଛି।
ਚੰਦੋ ਦੀਪਾਇਆ ਦਾਨਿ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥ ପ୍ରଭୁଙ୍କ କୃପାରୁ ଚନ୍ଦ୍ରମା ରୂପୀ ଦୀପକ ପ୍ରଜ୍ଜ୍ଵଳିତ ହେବା ଦ୍ଵାରା ଏବେ ମୋର ହୃଦୟରୁ ଦୁଃଖ ଓ ଅଜ୍ଞାନତାର ଅନ୍ଧକାର ଦୂର ହୋଇ ଯାଇଛି।
ਗੁਣ ਜੰਞ ਲਾੜੇ ਨਾਲਿ ਸੋਹੈ ਪਰਖਿ ਮੋਹਣੀਐ ਲਇਆ ॥ ଗୁଣର ବରଯାତ୍ରୀ ବର ସହିତ ହିଁ ସୁନ୍ଦର ଦେଖାଯାଇ ଥାଏ, ଯିଏ ମନକୁ ମୁଗ୍ଧ କରିବା ବାଲା କନ୍ୟାକୁ ପରଖି ନେଇଛି।
ਵੀਵਾਹੁ ਹੋਆ ਸੋਭ ਸੇਤੀ ਪੰਚ ਸਬਦੀ ਆਇਆ ॥ ପରମାତ୍ମା ରୂପୀ ବର ଜୀବ-ସ୍ତ୍ରୀ କନ୍ୟା ସହିତ ବିବାହ କରିବା ପାଇଁ ପାଞ୍ଚ ପ୍ରକାରର ଧ୍ୱନି ବାଲା ବାଜା ସହିତ ବରଯାତ୍ରୀ ନେଇ ଆସିଛନ୍ତି ଏବଂ ବଡ ଧୁମଧାମରେ ବିବାହ ହୋଇଛି।
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਗੁ ਧੰਧੜੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥ ଯେଉଁ ପରମାତ୍ମା ଏହି ସଂସାର ଉତ୍ପନ୍ନ କରିଛନ୍ତି, ସେ ହିଁ ଏହାର ପାଳନ କରିଛନ୍ତି ଆଉ ସବୁଙ୍କୁ ସାଂସାରିକ ଧନ୍ଦାରେ ପ୍ରବୃତ୍ତ କରିଛନ୍ତି॥1॥
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਜਨਾ ਮੀਤਾ ਅਵਰੀਤਾ ॥ ହେ ଭାଇ! ମୁଁ ନିଜର ସେହି ସଜ୍ଜନ ଓ ମିତ୍ର ପ୍ରତି ସମର୍ପିତ ଅଟେ, ଯାହାର ଜୀବନ-ଆଚରଣ ସଂସାରରୁ ଅଲଗା ଅଟେ।
ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਿਨ ਸਿਉ ਗਾਡਿਆ ਮਨੁ ਲੀਅੜਾ ਦੀਤਾ ॥ ମୋର ଏହି ତନ ଯାହା ସହିତ ଯୋଡି ହୋଇଛି, ମୁଁ ତାହାଙ୍କ ମନ ସ୍ଵୟଂ ନେଇ ଯାଇଛି ଆଉ ନିଜ ମନ ତାହାଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଦେଇଛି।
ਲੀਆ ਤ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਸੇ ਸਜਨ ਕਿਉ ਵੀਸਰਹਿ ॥ ସେହି ସଜ୍ଜନ ମୋତେ କାହିଁକି ବିସ୍ମୃତ ହେବେ, ଯାହାଙ୍କ ଠାରୁ ମୁଁ ଆଦର ପାଇଛି।
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦਿਸਿ ਆਇਆ ਹੋਹਿ ਰਲੀਆ ਜੀਅ ਸੇਤੀ ਗਹਿ ਰਹਹਿ ॥ ଯାହାଙ୍କୁ ଦେଖିଲେ ମନରେ ହର୍ଷୋଲ୍ଲାସ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଥାଏ, ମୁଁ ତାହାଙ୍କୁ ଧରି ନିଜ ହୃଦୟରେ ଲଗାଇ ରଖିଥାଏ।
ਸਗਲ ਗੁਣ ਅਵਗਣੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤਾ ॥ ମୋର ସଜ୍ଜନ ଠାରେ କୌଣସି ଅବଗୁଣ ନାହିଁ, ଏଣୁ ସର୍ବଦା ସର୍ବ ଗୁଣ ହିଁ ରହିଥାଏ।
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਜਨਾ ਮੀਤਾ ਅਵਰੀਤਾ ॥੨॥ ମୁଁ ନିଜ ସଜ୍ଜନ ଓ ମିତ୍ର ପ୍ରତି ସମର୍ପିତ ଅଟେ, ଯିଏ ଜଗତର ମୋହ ଓ ମାୟାରୁ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ଵରେ ଅଛନ୍ତି॥2॥
ਗੁਣਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁਲਾ ਕਢਿ ਵਾਸੁ ਲਈਜੈ ॥ ଯଦି ଜୀବ ପାଖରେ ଗୁଣ ରୂପୀ ସୁଗନ୍ଧିର ଡବା ଥାଏ, ତାହାହେଲେ ସେ ସେଥିରୁ ସୁଗନ୍ଧି ନେବା ଉଚିତ।
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਾਜਨਾ ਮਿਲਿ ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ॥ ଯଦି ତାହାର ସଜ୍ଜନ ପାଖରେ ଗୁଣ ଥାଏ, ସେ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ମିଶି ତାହାଙ୍କ ଗୁଣର ଭାଗୀଦାରୀ କରିବା ଉଚିତ।
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/