Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib odia page-641

Page 641

ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਸਾਚੀ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ଯେଉଁ ଲୋକ ସତ୍ୟର ଶରଣରେ ଆସିଥାଏ, ତାହାଙ୍କ ଅନୁସରଣ କରି ଆମେ ମଧ୍ୟ ମୁକ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ କରି ପାରିବା॥2॥
ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਿ ਤਨਿ ਕੀਤਾ ਰੋਗੁ ॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ମନୁଷ୍ୟ ଲୌକିକ ପଦାର୍ଥକୁ ମିଠା ଭାବି ଖାଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ତାହା ଶରୀରରେ ରୋଗ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିଥାଏ।
ਕਉੜਾ ਹੋਇ ਪਤਿਸਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਸੋਗੁ ॥ ତାପରେ ତାହା ଅଧିକ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଶୋକ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିଥାଏ।
ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਇ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗੁ ॥ ହେ ପ୍ରିୟ ପ୍ରଭୁ! ତୁ ଜୀବକୁ ସାଂସାରିକ ଭୋଗ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ପଥଭ୍ରଷ୍ଟ କରିଛୁ ଆଉ ଏହା ଦ୍ଵାରା ତାହାର ବିଯୋଗର ଦୂରତା ସମାପ୍ତ ହୁଏନାହିଁ।
ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਉਧਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੩॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ଗୁରୁଙ୍କ ମିଳନ ଦ୍ଵାରା ଯାହାର ଉଦ୍ଧାର ହୋଇ ଯାଇଛି, ଏପରି ହିଁ ସଂଯୋଗ ତାହା ଠାରେ ଲେଖା ହୋଇଥାଏ॥3॥
ਮਾਇਆ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮੂਲਿ ॥ ହେ ପ୍ରଭୁ! ମନୁଷ୍ୟ ଧନ-ଦୌଲତର ଲାଳସାରେ ଭରି ରହିଛି ଆଉ ତାହାର ଚିତ୍ତରେ ତୁ କଦାପି ସ୍ମରଣ ହେଉ ନାହୁଁ।
ਜਿਨ ਤੂ ਵਿਸਰਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਧੂੜਿ ॥ ହେ ପରଂବ୍ରହ୍ମ-ପରମେଶ୍ଵର! ଯିଏ ତୋତେ ଭୁଲିଥାଏ, ତାହାର ଶରୀର ଧୂଳି ବନିଯାଏ।
ਬਿਲਲਾਟ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਸੂਲੁ ॥ ସେ ବହୁତ ବିଳାପ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ତାହାର ପୀଡା ନିବୃତ୍ତ ହୋଇନଥାଏ।
ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਰਹਿਆ ਮੂਲੁ ॥੪॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ଗୁରୁଙ୍କ ସହିତ ମିଶି ତୁ ଯାହାର ଜୀବନ ସଫଳ କରିଛୁ, ତାହାର ମୂଳ ଅକ୍ଷୁର୍ଣ୍ଣ ରହି ଯାଇଛି॥4॥
ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜਈ ਪਿਆਰੇ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥ ହେ ପ୍ରିୟ ମିତ୍ର! ଯେ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମ୍ଭବ ହୋଇ ପାରିବ, ଭଗବାନଙ୍କ ଠାରୁ ବିମୁଖ ମନୁଷ୍ୟର ସଂଗତି କର ନାହିଁ।
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਸੋੁ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥ ଯେଉଁ ବିମୁଖକୁ ମିଶିଲେ ଭଗବାନ ଭୁଲି ଯାଆନ୍ତି, ପୁଣି କୁସଙ୍ଗ କାରଣରୁ ମନୁଷ୍ୟ ତିରସ୍କୃତ ହୋଇ ସଂସାରରୁ ଚାଲିଯାଏ।
ਮਨਮੁਖਿ ਢੋਈ ਨਹ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ମନମୁଖୀ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ କେଉଁଠି ମଧ୍ୟ ଶରଣ ମିଳେ ନାହିଁ ଆଉ ତାହାକୁ ଭଗବାନଙ୍କ ଦରବାରରେ କଠୋର ଦଣ୍ଡ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ।
ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਾ ਪੂਰੀ ਪਾਇ ॥੫॥ ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତି ଗୁରୁଙ୍କ ସହିତ ମିଶି ନିଜ ଜୀବନ ସଫଳ କରିଥାଏ, ତାହାର ସବୁ କାର୍ଯ୍ୟ ସଫଳ ହୋଇଯାଏ॥5॥
ਸੰਜਮ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ଜୀବନରେ ଯଦି କେହି ହଜାରେ ଯୁକ୍ତି ଓ ଚତୁରତା ପ୍ରୟୋଗ କରିଥାଇ ପାରେ, କିନ୍ତୁ ଏକ ମଧ୍ୟ ଯୁକ୍ତି ଏବଂ ଚତୁରତା ତାହା ସାଥିରେ ଯାଏ ନାହିଁ।
ਜੋ ਬੇਮੁਖ ਗੋਬਿੰਦ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥ ଯିଏ ପରମାତ୍ମାଙ୍କ ଠାରୁ ବିମୁଖ ହୋଇଯାଏ, ତାହାର ବଂଶ ହି କଳଙ୍କିତ ହୋଇଯାଏ।
ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਤੀਆ ਪਿਆਰੇ ਕੂੜੁ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ଯେଉଁ ନାମ ରୂପୀ ବସ୍ତୁ ସର୍ବଦା ରହିଥାଏ, ତାହାକୁ ବ୍ୟକ୍ତି ଜାଣେ ନାହିଁ ଆଉ ମିଥ୍ୟା ତାହାର କୌଣସି କାମରେ ଆସେ ନାହିଁ।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੬॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ଇଶ୍ଵର ଯାହାଙ୍କୁ ସଦଗୁରୁଙ୍କ ସହିତ ମିଳାଇ ଦିଅନ୍ତି, ସେ ସତ୍ୟ ନାମର ହିଁ ଚିନ୍ତନ କରିଥାଏ॥6॥
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ଯାହା ଉପରେ ସେ ନିଜ କୃପା ବୃଷ୍ଟି କରିଥାନ୍ତି, ତାହାକୁ ସତ୍ୟ, ସନ୍ତୋଷ, ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ଧ୍ୟାନର ପ୍ରାପ୍ତି ହୋଇଥାଏ।
ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੂਰ ਭਰੇ ॥ ତାପରେ, ସେ ରାତିଦିନ ଭଗବାନଙ୍କ ହିଁ ଗୁଣଗାନ କରିଥାଏ ଆଉ ତାହାର ହୃଦୟ ନାମାମୃତ ଦ୍ଵାରା ଭରପୁର ହୋଇଯାଏ।
ਦੁਖ ਸਾਗਰੁ ਤਿਨ ਲੰਘਿਆ ਪਿਆਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥ ସେ ଜୀବନର ଦୁଃଖର ସାଗରରୁ ପାର ହୋଇ ଭବସାଗରରୁ ମଧ୍ୟ ପାର ହୋଇଯାଏ।
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇਈ ਸਦਾ ਖਰੇ ॥੭॥ ହେ ପ୍ରିୟ ପ୍ରଭୁ! ଯାହାକୁ ତୁ ପସନ୍ଦ କରୁ, ତାହାକୁ ନିଜ ସାଥିରେ ମିଳାଉ ଆଉ ସେ ସର୍ବଦା ସତ୍ୟବାଦୀ ଓ ଉତ୍ତମ ଅଟେ॥7॥
ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਦੇਉ ਪਿਆਰੇ ਭਗਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ଇଶ୍ଵର ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ, ସର୍ବବ୍ୟାପୀ, ଦୀନ-ଦୟାଳୁ ଏବଂ ଜ୍ୟୋତିର୍ମୟ ଅଟନ୍ତି ଆଉ ଭକ୍ତ ପାଖରେସେ ହିଁ ସାହାରା ଅଟନ୍ତି।
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਏ ਪਿਆਰੇ ਜਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥ ଯିଏ ଅନ୍ତର୍ଯାମୀ ଏବଂ ଦକ୍ଷ ଅଟନ୍ତି, ଭକ୍ତ ତାହାର ଶରଣରେ ପଡି ରହିଥାଏ।
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ଭଗବାନ ଆମର ଲୋକ-ପରଲୋକ ସଫଳ କରି ଦେଇଛନ୍ତି ଆଉ କପାଳରେ ସତ୍ୟର ଚିହ୍ନ ଅଙ୍କିତ କରିଛନ୍ତି।
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੮॥੨॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ସେହି ପ୍ରଭୁ କଦାପି ବିସ୍ମୃତ ନ ହୁଅନ୍ତୁ, କାରଣ ନାନକ ସର୍ବଦା ତାହାଙ୍କ ପ୍ରତି ସମର୍ପିତ ଅଟନ୍ତି||8||2||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਅਸਟਪਦੀਆ ସୋରଠି ମହଲା 5 ଘର 2 ଅଷ୍ଟପଦୀ
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ଇଶ୍ଵର ଏକ ଅଟନ୍ତି, ଯାହାଙ୍କୁ ସଦଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇ ପାରେ।
ਪਾਠੁ ਪੜਿਓ ਅਰੁ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਨਿਵਲਿ ਭੁਅੰਗਮ ਸਾਧੇ ॥ ମନୁଷ୍ୟ ନିଜ ଜୀବନରେ ବିଭିନ୍ନ ପାଠର ଅଧ୍ୟୟନ ଆଉ ବେଦର ଚିନ୍ତନ କରିଛି, ସେ ଯୋଗାସାନ ଶ୍ଵାସ-ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଏବଂ କୁଣ୍ଡଳିନୀର ସାଧନା ମଧ୍ୟ କରିଛି, ତଥାପି
ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨ ਛੁਟਕਿਓ ਅਧਿਕ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਾਧੇ ॥੧॥ ତାହାର ପାଞ୍ଚ ବିକାର କାମ, କ୍ରୋଧ, ଲୋଭ, ମୋହ ଏବଂ ଅହଂକାର ସାଥି ଦୂର ହୋଇନାହିଁ, ତେଣୁ ସେ ଅଧିକ ଅହଂକାରରେ ଛନ୍ଦି ହୋଇ ଯାଇଛି॥1॥
ਪਿਆਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਮੈ ਕੀਏ ਕਰਮ ਅਨੇਕਾ ॥ ହେ ପ୍ରିୟ! ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଏପରି ଅନେକ କର୍ମ କରିଛି, କିନ୍ତୁ ଏହି ବିଧି ଦ୍ଵାରା ଭଗବାନ ମିଳନ୍ତି ନାହିଁ,
ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਸੁਆਮੀ ਕੈ ਦੁਆਰੈ ਦੀਜੈ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ମୁଁ ହାରି, ଥକି ଯାଇ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦ୍ଵାରକୁ ଆସିଛି ଆଉ ତାହାଙ୍କୁ ଏହି ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ ଯେ ହେ ଜଗତର ସ୍ଵାମୀ! ଦୟାକରି ମୋତେ ବିବେକ-ବୁଦ୍ଧି ଦିଅ॥ରୁହ।
ਮੋਨਿ ਭਇਓ ਕਰਪਾਤੀ ਰਹਿਓ ਨਗਨ ਫਿਰਿਓ ਬਨ ਮਾਹੀ ॥ ମନୁଷ୍ୟ ମୌନ ଧାରଣ କରିଥାଏ, ନିଜ ହାତକୁ ହିଁ ଭିକ୍ଷାଥାଳ ରୂପରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିଥାଏ, ସେ ଜଙ୍ଗଲରେ ନଗ୍ନ ହୋଇ ବୁଲୁଥାଏ ଆଉ
ਤਟ ਤੀਰਥ ਸਭ ਧਰਤੀ ਭ੍ਰਮਿਓ ਦੁਬਿਧਾ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ॥੨॥ ସମସ୍ତ ତୀର୍ଥ ସ୍ଥାନ ଭ୍ରମଣ କରିଥାଏ, ପରନ୍ତୁ ତାହାର ଦ୍ଵିଧା ସମାପ୍ତ ହୁଏନାହି॥2॥
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/