Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Nepali Page 473

Page 473

ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ महान् गुण भएका सतगुरुलाई महान् गुरुका रूपमा प्रशंसा गर्नुपर्छ।
ਸਹਿ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥ भगवानको कृपाले, यदि कुनै सतगुरु भेट्टाए भने, उनले सतगुरुको महानता देख्छन्।
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈਆ ॥ जब उसलाई यो मन पर्छ, उसले मानिसको मनमा राख्छ।
ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਧਰਿ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੀਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥ यदि भगवानको आदेश भयो भने सतगुरुले मानिसको टाउकोमा हात राखेर सबै दुष्टताहरू निकालेर फ्याँक्छन्।
ਸਹਿ ਤੁਠੈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਆ ॥੧੮॥ जब प्रभु प्रसन्न हुन्छन् नयाँ धन प्राप्त हुन्छ।।१८।।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ श्लोक महला १ ॥
ਪਹਿਲਾ ਸੁਚਾ ਆਪਿ ਹੋਇ ਸੁਚੈ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ सुरुमा ब्राह्मण स्वयं शुद्ध हुन्छ र पवित्र चोकमा बस्छ।
ਸੁਚੇ ਅਗੈ ਰਖਿਓਨੁ ਕੋਇ ਨ ਭਿਟਿਓ ਜਾਇ ॥ कसैले नछोएको शुद्ध खाना उनको अगाडि ल्याइन्छ अनि खुवाइन्छ।
ਸੁਚਾ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇਵਿਆ ਲਗਾ ਪੜਣਿ ਸਲੋਕੁ ॥ यसरी शुद्ध भएर, उसले खाना खान्छ र त्यसपछि श्लोकहरू पढ्न थाल्छ।
ਕੁਹਥੀ ਜਾਈ ਸਟਿਆ ਕਿਸੁ ਏਹੁ ਲਗਾ ਦੋਖੁ ॥ उसले पवित्र भोजनलाई आफ्नो पेटमा अशुद्ध ठाउँमा राखे, यसमा दोषी को हो?
ਅੰਨੁ ਦੇਵਤਾ ਪਾਣੀ ਦੇਵਤਾ ਬੈਸੰਤਰੁ ਦੇਵਤਾ ਲੂਣੁ ਪੰਜਵਾ ਪਾਇਆ ਘਿਰਤੁ ॥ ਤਾ ਹੋਆ ਪਾਕੁ ਪਵਿਤੁ ॥ खाना, पानी, आगो र नुन चार पवित्र पदार्थ हुन्। जब पाँचौँ पदार्थ घिउमा मिसाइन्छ, यो शुद्ध र पवित्र खाना बन्छ।
ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਤਨੁ ਗਡਿਆ ਥੁਕਾ ਪਈਆ ਤਿਤੁ ॥ देवताहरू जस्तै, पवित्र खाना पापी शरीरको संगतिबाट अशुद्ध हुन्छ र फेरि थुक्छ।
ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਚਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਰਸ ਖਾਹਿ ॥ हे नानक! जुन मुखले नाम उच्चारण गर्दैन र नामबिनाको रसको आनन्द लिन्छ,
ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਤਿਤੁ ਮੁਖਿ ਥੁਕਾ ਪਾਹਿ ॥੧॥ केवल यो बुझ्नुहोस् कि त्यो मुखमा थुक्न नै पर्नेछ।।१।।
ਮਃ ੧ ॥ महला १॥
ਭੰਡਿ ਜੰਮੀਐ ਭੰਡਿ ਨਿੰਮੀਐ ਭੰਡਿ ਮੰਗਣੁ ਵੀਆਹੁ ॥ स्त्री जन्म दिने हो,उसैको माध्यमबाट पुरुष गर्भबाट जन्मन्छ, र उनको माध्यमबाट प्राणीको शरीर बनिन्छ। नारीसित उसको विवाहित हुन्छ।
ਭੰਡਹੁ ਹੋਵੈ ਦੋਸਤੀ ਭੰਡਹੁ ਚਲੈ ਰਾਹੁ ॥ नारीसँग नै मान्छेले मित्रता गर्छ अनि नारीद्वारा नै संसारको उत्पतिको मार्ग जारी रहन्छ।
ਭੰਡੁ ਮੁਆ ਭੰਡੁ ਭਾਲੀਐ ਭੰਡਿ ਹੋਵੈ ਬੰਧਾਨੁ ॥ यदि कुनै मान्छेको पत्नी मर्दछ भने उसले अर्को स्त्री खोज्दछ। नारीद्वारा नै उसको अरूसँग सम्बन्ध बनिन्छ।
ਸੋ ਕਿਉ ਮੰਦਾ ਆਖੀਐ ਜਿਤੁ ਜੰਮਹਿ ਰਾਜਾਨ ॥ फेरि उसले नारीलाई किन नराम्रो भन्नु? जसले ठुला ठुला राजा महाराजा तथा महापुरुषहरूको जन्म दिएका छन्।
ਭੰਡਹੁ ਹੀ ਭੰਡੁ ਊਪਜੈ ਭੰਡੈ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥ नारीद्वारा नै नारी जन्मिन्छ अनि नारीविना कोही पनि जन्मन सक्दैन।
ਨਾਨਕ ਭੰਡੈ ਬਾਹਰਾ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ तर हे नानक! केवल एक परमात्मा नै नारीविना अयोनिमा छन्।
ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਗਾ ਰਤੀ ਚਾਰਿ ॥ सधैँ प्रभुको महिमा गर्ने अनुहार भाग्यशाली र सुन्दर हुन्छ।
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥ हे नानक! त्यो साँचो प्रभुको दरबारमा त्यो अनुहार चम्कन्छ।।।२।।
ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਸੋ ਚੁਣਿ ਕਢੀਐ ॥ हे प्रभु! सबैले तिमीलाई आफ्नो मालिक भन्दछन्, तर जसको तिमीहरू होइनौ त्यो छानिन्छ र बाहिर फ्याँकिन्छ।
ਕੀਤਾ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਲੇਖਾ ਸੰਢੀਐ ॥ प्रत्येक आत्माले आफ्नो कर्मको फल भोग्नुपर्छ र आफ्नै हिसाब तिर्नुपर्छ।
ਜਾ ਰਹਣਾ ਨਾਹੀ ਐਤੁ ਜਗਿ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਗਾਰਬਿ ਹੰਢੀਐ ॥ यदि मानिस यस संसारमा सदाका लागि बाँच्दैन भने उसले किन गर्व गर्नुपर्छ?
ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖੀਐ ਪੜਿ ਅਖਰੁ ਏਹੋ ਬੁਝੀਐ ॥ ਮੂਰਖੈ ਨਾਲਿ ਨ ਲੁਝੀਐ ॥੧੯॥ कसैलाई नराम्रो कुरा नगर्नुहोस् र विद्या पढेर यो कुरा बुझ्नुपर्छ। तपाईँले मूर्खहरूसँग कहिल्यै लड्नु हुँदैन।।१९।।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ श्लोक महला १॥
ਨਾਨਕ ਫਿਕੈ ਬੋਲਿਐ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫਿਕਾ ਹੋਇ ॥ हे नानक! बोलचाल कम हुँदा शरीर र मन दुवै सुक्खा हुन्छ।
ਫਿਕੋ ਫਿਕਾ ਸਦੀਐ ਫਿਕੇ ਫਿਕੀ ਸੋਇ ॥ एक कटु वक्ता संसारमा प्रसिद्ध हुन्छ र मानिसहरूले उसको कटु शब्दहरूद्वारा पनि उसलाई सम्झन्छन्।
ਫਿਕਾ ਦਰਗਹ ਸਟੀਐ ਮੁਹਿ ਥੁਕਾ ਫਿਕੇ ਪਾਇ ॥ कटु प्रकृतिको प्राणीलाई प्रभुको दरबारमा हप्काउँछ र कटु वक्ताको मुखमा थुक नै पर्छ।
ਫਿਕਾ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਪਾਣਾ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥ कटुभाषी मानिसलाई मूर्ख भनिन्छ अनि सजायको रूपमा जुत्ता लगाउनु पर्छ।।।१।।
ਮਃ ੧ ॥ महला १॥
ਅੰਦਰਹੁ ਝੂਠੇ ਪੈਜ ਬਾਹਰਿ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਫੈਲੁ ॥ जसले हृदयबाट झुटको नाटक गर्छन् तर बाहिरबाट सत्यवादी हुन्छन् उनीहरूले संसारमा पाखण्ड राख्छन्।
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜੇ ਨਾਵਹਿ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਮੈਲੁ ॥ तिनीहरूले अडसठवटा तीर्थयात्रामा स्नान गरे पनि उनीहरूको मनको मैल जाँदैन।
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਟੁ ਅੰਦਰਿ ਬਾਹਰਿ ਗੁਦੜੁ ਤੇ ਭਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥ यस संसारमा केवल ती व्यक्तिहरू राम्रा हुन्छन् जसको मनमा रेशमजस्तै कोमलता हुन्छ, बाहिरबाट आएका भए पनि उनीहरूले आफ्नो शरीरमा फाटेका पुराना लुगा लगाएका हुन्छन्।
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਰਬ ਸੇਤੀ ਦੇਖਨ੍ਹ੍ਹੇ ਵੀਚਾਰਿ ॥ तिनीहरूको भगवानप्रति ठूलो प्रेम हुन्छ र उहाँको दर्शनहरूमा ध्यान गर्छन्।
ਰੰਗਿ ਹਸਹਿ ਰੰਗਿ ਰੋਵਹਿ ਚੁਪ ਭੀ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥ प्रभुको प्रेममा तिनीहरू हाँस्छन्, प्रेममा तिनीहरू रोउँछन् र चुप हुन्छन्।
ਪਰਵਾਹ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੇਰੀ ਬਾਝੁ ਸਚੇ ਨਾਹ ॥ उनीहरूले आफ्ना साँचो भगवानबाहेक अरू कसैको ख्याल राख्दैनन्।
ਦਰਿ ਵਾਟ ਉਪਰਿ ਖਰਚੁ ਮੰਗਾ ਜਬੈ ਦੇਇ ਤ ਖਾਹਿ ॥ द्वारको बाटोमा बसेर खाना माग्छन् र उनीहरूलाई दिएपछि मात्र खान्छन्।
ਦੀਬਾਨੁ ਏਕੋ ਕਲਮ ਏਕਾ ਹਮਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾ ਮੇਲੁ ॥ भगवानको दरबार एक छ र उनका प्राणीहरूको भाग्य लेख्ने कलम एउटा मात्र छ। हामी र तपाईंबिच एउटा मिलन छ, अर्थात्, साना र ठुला दुवैको मिलन छ।
ਦਰਿ ਲਏ ਲੇਖਾ ਪੀੜਿ ਛੁਟੈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਉ ਤੇਲੁ ॥੨॥ कर्महरू प्रभुको दरबारमा गणना गरिन्छ। हे नानक! अपराधीहरूलाई मानव कोलमा तेलको बिउ जस्तै पिसाइन्छ।२।।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top