Page 965
ਆਤਮੁ ਜਿਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਆਗੰਜਤ ਪਾਗਾ ॥
गुरूंच्या सल्ल्यानुसार त्याने आपल्या आत्म्यावर विजय मिळवून अमर ईश्वराची प्राप्ती केली आहे.
ਜਿਸਹਿ ਧਿਆਇਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥
ज्याने भगवंताचे चिंतन केले त्याला कलियुगात मोक्ष प्राप्त होतो.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਗਾ ॥
ऋषींच्या सहवासात पावन झालेल्या जीवाने अठ्ठावन्न तीर्थात स्नान केले आहे.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਣਾ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥
भाग्यवान तोच माणूस आहे ज्याला त्याचा परमेश्वर मिळाला आहे.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਸੁ ਏਵਡ ਭਾਗਾ ॥੧੭॥
हे नानक! मी त्या व्यक्तीसाठी स्वत:ला अर्पण करतो ज्याचे खूप दुर्दैव आहे. ॥१७॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
श्लोक महाला ५ ॥
ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਬਾਹਰਿ ॥
जेव्हा प्रिय भगवान हृदय घरात होते तेव्हा मायेच्या रूपातील स्त्री बाहेर होती.
ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਬਾਹਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਮਾਹਰਿ ॥
प्रिय भगवान हृदय घराबाहेर असताना मायेच्या रूपातील स्त्री घराची कारभारी झाली.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਫੇਰ ਫਿਰਾਹਰਿ ॥
नावहीन प्राणी अनेक मार्गांनी भटकत राहतो.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਹਰਿ ॥
सतगुरुंनी थेट स्त्रीला आपल्या हृदयातील आत्म्याच्या रूपात दाखवले आहे.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਿ ॥੧॥
हे नानक! आता जीवस्वरूप असलेली स्त्री सत्याच्या नावाने सत्यात विलीन झाली आहे. ॥१॥
ਮਃ ੫ ॥
महाला ५ ॥
ਆਹਰ ਸਭਿ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਆਹਰੁ ਇਕੁ ਨ ਹੋਇ ॥
मनुष्य जीवनात सर्व प्रकारचे प्रयत्न करत राहतो, परंतु एका नामाचाही जप करण्याचे धाडस करत नाही.
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਹਰਿ ਜਗੁ ਉਧਰੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੨॥
हे नानक! ही वस्तुस्थिती केवळ दुर्मिळ माणसालाच समजते ज्याद्वारे संपूर्ण जगाचा उद्धार होतो. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥
पौडी॥
ਵਡੀ ਹੂ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ਤੇਰਾ ਮਰਤਬਾ ॥
हे देवा! तुझे स्थान सर्वोच्च आहे.
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਅਨੇਕ ਨ ਜਾਪਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਤਬਾ ॥
तुम्हाला तुमच्या अनेक रंगांसह एक विलक्षण मानले जाऊ शकत नाही.
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਲਾ ॥
सर्व प्राणिमात्रांचे जीवन तुझे आहे आणि तुला सर्व काही माहित आहे.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਤੇਰਾ ਘਰੁ ਭਲਾ ॥
सर्व काही तुमच्या नियंत्रणात आहे आणि जगाच्या रूपात तुमचे घर खूप चांगले आहे.
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਵਧਾਈ ਤੁਧੁ ਘਰਿ ॥
तुमच्या घरात खूप आनंद आणि आनंद आहे.
ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ਤੇਜੁ ਆਪਣਾ ਆਪਿ ਜਰਿ ॥
तुम्ही स्वतःच तुमचा मोठा अभिमान आणि गौरव अनुभवता.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੁ ਦਿਸੈ ਜਤ ਕਤਾ ॥
जिथे जिथे तू दिसतोस तिथे तू सर्व कलांनी परिपूर्ण आहेस.
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਬਿਨਵਤਾ ॥੧੮॥
हे परमेश्वरा! तुझ्या सेवकांचा सेवक नानक तुझ्यापुढे प्रार्थना करतो.॥१८॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
श्लोक महाला ५ ॥
ਛਤੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸੋਹਨਿ ਵਿਚਿ ਵਪਾਰੀਏ ॥
हे भगवंता! आकाशाच्या रूपाने छतांनी बनलेल्या चौदा जगांसारखे बाजार आहेत आणि तुझ्या नावाने केवळ जीवांच्या रूपातील व्यापारी शोभून दिसत आहेत.
ਵਖਰੁ ਹਿਕੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਨਕ ਖਟੇ ਸੋ ਧਣੀ ॥੧॥
हे नानक! हरिच्या अनमोल नामाचा आनंद घेणारेच धनवान आहेत. ॥१॥
ਮਹਲਾ ੫ ॥
महाला ५ ॥
ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥
हे कबीर! जगात कोणीही आपले नाही आणि आपण कोणाचे साथीदारही नाही.
ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
ज्या देवाने आपल्याला निर्माण केले आहे त्यात आपण सर्वांनी विलीन व्हायचे आहे. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥
पौडी॥
ਸਫਲਿਉ ਬਿਰਖੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਹਰਿ ਸਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ॥
हरी हे असे सुंदर वृक्ष आहे ज्याला नामामृताच्या रूपात सुंदर फळे येतात.
ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਉਨ੍ਹ੍ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਵੰਞੈ ਘਿਤਾ ॥
या मनाला हरी प्राप्त करण्याची तीव्र इच्छा आहे, मग त्याची प्राप्ती कशी होणार?
ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਜਿਤਾ ॥
तो अगम्य, अजिंक्य आणि अक्षरे आणि चिन्हांच्या पलीकडे आहे.
ਓਹੁ ਪਿਆਰਾ ਜੀਅ ਕਾ ਜੋ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੈ ਭਿਤਾ ॥
तो मला प्रिय आहे जो हे रहस्य उघड करू शकतो.
ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਸਾੜੀਆ ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਿਤਾ ॥
हे मित्रा! मी तुझी सेवा करत राहीन.
ਕੁਰਬਾਣੀ ਵੰਞਾ ਵਾਰਣੈ ਬਲੇ ਬਲਿ ਕਿਤਾ ॥
मी तुझ्यासाठी बलिदान आहे आणि मी फक्त तुझ्यासाठीच समर्पित आहे.
ਦਸਨਿ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਆ ਸੁਣਹੁ ਲਾਇ ਚਿਤਾ ॥
माझे मनापासून ऐका, हे रहस्य फक्त प्रिय संतांनी सांगितले आहे.
ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਨਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥੧੯॥
हे दास नानक! त्यांच्या नशिबात लिहिले आहे की सतगुरुंनी त्यांनाच नामामृत दिले आहे. ॥१९॥
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
श्लोक महाला ५ ॥
ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥
हे कबीर! संतांच्या भूमीत दुर्जन येऊन वसले तरी.
ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੧॥
पृथ्वीला त्यांच्या पापांच्या वजनाची पर्वा नाही पण दुष्टांना त्यांच्या संगतीचा फायदाच होतो. ॥१॥
ਮਹਲਾ ੫ ॥
महाला ५ ॥
ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਣੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥
हे कबीर! तांदळाप्रमाणे भुसाही मुसळांनी माखलेला आहे.
ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨॥
तसेच जे लोक वाईट संगतीत बसतात त्यांना शिक्षा देण्यासाठी यमराज विचारपूस करतात. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥
पौडी॥
ਆਪੇ ਹੀ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਆਪਿ ਇਕਾਤੀਆ ॥
हे देवा! तुझा स्वतः एक मोठा परिवार आहे आणि तूच एकटा राहतोस.
ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਤੀਆ ॥
तुमच्या गुणांची किंमत तुम्ही स्वतः जाणता.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਉਪੰਨਿਆ ॥
तुम्ही स्वयंअस्तित्वात आहात आणि तुम्हीच जग निर्माण केले आहे.
ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰੰਨਿਆ ॥
तुम्ही जे काही निर्माण केले आहे त्याचे वर्णन तुम्ही स्वतः केले आहे.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ ॥
धन्य ते स्थळ तुझें .