Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 911

Page 911

ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਫਿਰਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥ भगवंताच्या कृपेने गुरूच्या रूपाने पारास स्पर्श करून मी सत्पुरुषांच्या रूपाने पारस झालो आहे. ॥२॥
ਇਕਿ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਫਿਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਤਿਨ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੩॥ काही लोक वेशात हिंडत असून जुगारात आपला जीव गमवावा लागला आहे. ॥३॥
ਇਕਿ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥ कोणी रामाचे नाम हृदयात ठेऊन रात्रंदिवस भक्ती करतो. ॥४॥
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੫॥ तो रात्रंदिवस सहज स्थितीत असतो आणि त्याने त्याचा अहंकार सहज नष्ट केला आहे. ॥५॥
ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਬ ਹੀ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਵਾਰੀ ॥੬॥ भगवंताची भीती आणि पूज्यभाव असल्याशिवाय भक्ती होऊ शकत नाही, म्हणून त्यांनी आपले जीवन भय आणि भक्तीने सजवले. ॥६॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਗਿਆਨਿ ਤਤਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੭॥ ज्ञानाच्या तत्वाचा विचार करून त्यांनी शब्दांच्या माध्यमातून भ्रम जाळून टाकला आहे. ॥७॥
ਆਪੇ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਭੰਡਾਰੀ ॥੮॥ देव स्वतः सर्व काही करून देतो आणि तो स्वतःच कृपेचे भांडार आहे. ॥८॥
ਤਿਸ ਕਿਆ ਗੁਣਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਹਉ ਗਾਵਾ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥ त्याच्या गुणांना अंत नाही, मी शब्दांतून विचार करतो आणि त्याची स्तुती करतो. ॥९॥
ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਪੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਲਾਹੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀ ॥੧੦॥ माझा अहंकार दूर करून मी भगवंताचा नामजप करतो आणि त्याचीच स्तुती करतो. ॥१०॥
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅਖੁਟ ਸਚੇ ਭੰਡਾਰੀ ॥੧੧॥ मला गुरूंकडून नाम आणि पदार्थ मिळाले आहेत, खऱ्या परमेश्वराच्या नामाचा खजिना अक्षय आहे. ॥११॥
ਅਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਨੋ ਆਪੇ ਤੁਠਾ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧੨॥ भगवंत आपल्या भक्तांवर दयाळू झाला आहे आणि त्यांच्या अंतःकरणात नामाची कला ठेवली आहे.॥१२॥
ਤਿਨ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਸਦਾ ਭੁਖ ਲਾਗੀ ਗਾਵਨਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥ ते नेहमी सत्याच्या नामाचे भुकेले राहतात आणि वचनाचे चिंतन करून भगवंताची स्तुती करत राहतात. ॥१३॥
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਆਖਣੁ ਬਿਖਮੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੪॥ हे जीवन आणि शरीर हे सर्व त्याचे दान आहे, म्हणून त्याच्या दानाचे वर्णन करणे आणि त्याचा विचार करणे फार कठीण आहे.॥ १४॥
ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧੫॥ शब्दाशी जोडलेल्यांनाच मोक्ष प्राप्त होतो आणि त्यांनी अस्तित्त्वाचा सागर पार केला आहे.॥ १५॥
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਕੋ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਵੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੬॥ खऱ्या देवाशिवाय कोणीही पलीकडे जाऊ शकत नाही, परंतु फार कमी लोक या वस्तुस्थितीचा विचार करतात. ॥१६॥
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧੭॥ माझ्या नशिबात जे लिहिलं होतं ते मला सुरुवातीपासूनच मिळालं आणि देव भेटण्याच्या शब्दांतून माझं आयुष्य सुधारलं. ॥१७॥
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੀ ॥੧੮॥ शब्दात लीन झालेले शरीर सोन्यासारखे झाले आहे आणि खऱ्या नामाच्या प्रेमात लीन झाले आहे. ॥१८॥
ਕਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰੇ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥ हे शरीर नामामृताने भरलेले राहते पण आज काया शब्दाचे ध्यान केल्याने प्राप्त होते. ॥१९ ॥
ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਖੋਜਹਿ ਸੇਈ ਪਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ਫੂਟਿ ਮੂਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੦॥ जे देवाचा शोध घेतात ते त्याला शोधतात, परंतु इतर अहंकारी प्राणी त्यांच्या अहंकारात मरतात. ॥२०॥
ਬਾਦੀ ਬਿਨਸਹਿ ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨੧॥ वाद घालणाऱ्यांचा नाश होतो, पण गुरूवर प्रेम करणारा सेवक त्याचीच सेवा करतो. ॥२१॥
ਸੋ ਜੋਗੀ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੨੨॥ जो अहंकार आणि तृष्णा दूर करतो आणि ज्ञानाच्या इच्छेचा चिंतन करतो तोच खरा योगी होय. ॥२२॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਤਿਨੈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੩॥ हे देवा! ज्याला तुझे वरदान लाभले आहे त्याने दाता सतगुरुला ओळखले आहे. ॥२३॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਮਾਇਆ ਲਾਗੇ ਡੂਬਿ ਮੂਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੪॥ जे मायेत गुंतलेले असतात ते सत्गुरूंची सेवा करत नाहीत आणि असे अहंकारी बुडून मरतात. ॥२४॥
ਜਿਚਰੁ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸੁ ਤਿਚਰੁ ਸੇਵਾ ਕੀਚੈ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੫॥ आयुष्य असेपर्यंत सेवा करावी, असाच राम सापडतो. ॥२५ ॥
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨੬॥ जे आपल्या प्रिय परमेश्वराच्या प्रेमात पडतात ते रात्रंदिवस जागृत राहतात.॥२६॥
ਤਨੁ ਮਨੁ ਵਾਰੀ ਵਾਰਿ ਘੁਮਾਈ ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੭॥ मी स्वत:ला माझ्या गुरूंना शरण जातो आणि माझ्या शरीराचा आणि मनाचा त्याग करतो. ॥२७॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇਗਾ ਉਬਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੮॥ ही आसक्ती आणि भ्रम नाशवंत आहे, शब्दाचा विचार करून त्याचा उद्धार होऊ शकतो.॥२८॥
ਆਪਿ ਜਗਾਏ ਸੇਈ ਜਾਗੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੯॥ ज्यांना स्वतः परमेश्वराने जागृत केले आहे तेच गुरूंच्या वचनाचा विचार करून अज्ञानातून जागे होतात.॥२९॥
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਮੂਏ ਜਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਭਗਤ ਜੀਵੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩੦॥੪॥੧੩॥ हे नानक! ज्यांना नाम आठवत नाही ते मेलेले आहेत आणि भक्त शब्दाचा विचार करून जिवंत राहतात.॥३०॥४॥१३॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ रामकली महाल ३॥
ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥੧॥ मला गुरूंकडून नामाचा खजिना मिळाला आहे त्यामुळे मी आता तृप्त आणि तृप्त आहे. ॥१॥
ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ हे संतांनो! गुरूंच्या सान्निध्यात माणसाला मुक्ती आणि परम मार्गाची प्राप्ती होते.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top