Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 889

Page 889

ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥ त्या अचल स्थानाची कीर्ती अनंत आहे ॥२॥
ਡਿਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵੈ ॥ ते ठिकाण कधीही पडत नाही किंवा हलत नाही आणि
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਇਹੁ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥ केवळ गुरुच्या कृपेने, मनुष्य हे स्थान प्राप्त करतो
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮੋਹ ਨ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥ तिथे भक्तांना भीती, भ्रम आणि भ्रमाच्या जाळ्याचा त्रास होत नाही
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੩॥ जे रिक्त समाधीत राहतात त्यांच्यावर परमेश्वर दयाळू होतो. ३ ॥
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ त्याला अंत नाही.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥ तो स्वतः गुप्त आहे आणि तो स्वतः जगात प्रकट होत आहे
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਆਦੁ ॥ हे नानक! ज्याच्या हृदयात हरीच्या नावाची चव जन्माला येते
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੪॥੯॥੨੦॥ इतकी अद्भुत चव वर्णन करता येत नाही. ॥४॥९॥२०॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महाला ५ ॥
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥ संतांना भेटल्यावर मला परमब्रह्माची आठवण झाली
ਸੰਗਤਿ ਕਰਤ ਸੰਤੋਖੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥ त्याच्या सहवासाने मी माझ्या मनाला समाधान मिळवले आहे
ਸੰਤਹ ਚਰਨ ਮਾਥਾ ਮੇਰੋ ਪਉਤ ॥ माझे डोके संतांच्या चरणी नतमस्तक आहे आणि
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਸੰਤਹ ਡੰਡਉਤ ॥੧॥ मी त्यांना अनेक वेळा नमस्कार करतो ॥१॥
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ हे मन संतांना समर्पित आहे ॥
ਜਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्याच्या आश्रयाला येऊन मला खरा आनंद मिळाला आहे आणि त्याच्या दयाळूपणाने त्याने माझे रक्षण केले आहे ॥१॥रहाउ॥
ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥ मी संतांचे पाय धुत राहतो आणि पाणी पितो
ਸੰਤਹ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥ त्यांचे दर्शन पाहूनच मला जीवन मिळत आहे
ਸੰਤਹ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਆਸ ॥ माझ्या मनात संतांवर आशा आहे आणि
ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਰਾਸਿ ॥੨॥ त्यांची सेवा करणे हेच आमचे शुद्ध सार आहे. ॥२॥
ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਰਾਖਿਆ ਪੜਦਾ ॥ संतांनी आपले रक्षण केले आहे, म्हणजेच त्यांनी आपले पाप झाकले आहेत
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਕਬਹੂ ਨ ਕੜਦਾ ॥ त्यांच्या कृपेने मी कधीही दुःखी होत नाही
ਸੰਤਹ ਸੰਗੁ ਦੀਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥ दयाळू प्रभूने संतांना आधार दिला आहे आणि
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੩॥ दयाळू संत माझा मदतनीस झाला आहे. ॥ ३॥
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥ आता अंतरात्म्यात बुद्धी आणि ज्ञानाचा प्रकाश आहे
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ संत हे अत्यंत गंभीर असतात आणि सद्गुणांचे भांडार असतात आणि
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ तो सर्व प्राणिमात्रांचा रक्षक आहे
ਨਾਨਕ ਸੰਤਹ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥ संतांना पाहून नानक आनंदी झाले आहेत. ॥४॥१०॥२१॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महाला ५ ॥
ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਗ੍ਰਿਹੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥ हे जीवा! घर, राज्य आणि संपत्ती तुझ्या कामाची नाही
ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥ मायेच्या विषाच्या या गुंतवणुकी तुला काही उपयोगाच्या नाहीत
ਇਸਟ ਮੀਤ ਜਾਣੁ ਸਭ ਛਲੈ ॥ जवळचे मित्रही कपटी असतात हे देखील समजून घ्या
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥੧॥ फक्त हरीचे नाव तुझ्याबरोबर जाईल. १
ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਲੇ ਮੀਤਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਲਾਜ ਰਹੈ ॥ हे माझ्या प्रिये! रामाच्या नावाचे गुणगान गा, हरीचे स्मरण करून तू तुझी प्रतिष्ठा वाचवशील
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि चे सिमरन करून यम तुला त्रास देणार नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਗਲ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਮ ॥ देवाच्या स्मरणाशिवाय सर्व कामे व्यर्थ आहेत
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਮਾਟੀ ਦਾਮ ॥ सोने, चांदी आणि रुपये हे धुळीसारखे आहेत
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਾਪਿ ਮਨ ਸੁਖਾ ॥ गुरुंच्या वचनांचा जप केल्यानेच मनाला आनंद मिळेल आणि
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੇਰੋ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੨॥ तुमचा चेहरा या जगात आणि परलोकातही तेजस्वी असेल । ॥२॥
ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ॥ तुमचे पूर्वजही सांसारिक व्यवहार करून कंटाळले आहेत
ਕਿਨ ਹੀ ਨ ਕੀਏ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਪੂਰੇ ॥ पण मायाने कोणाचेही काम पूर्ण केले नाही
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ जो कोणी हरिचे नामस्मरण करतो
ਤਾ ਕੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥੩॥ त्याच्या सर्व आशा पूर्ण होतात ॥ ३ ॥
ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ देवाच्या भक्तांना फक्त त्याचे नावच आधार असते आणि
ਸੰਤੀ ਜੀਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥ केवळ संतांनीच मौल्यवान मानवी जन्म जिंकला आहे
ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ हरीचा संत जे काही करतो ते स्वीकारले जाते
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥ दास नानक फक्त त्या संतांसाठी स्वतःचे बलिदान देण्यास तयार आहेत. ॥ ४॥ ११॥ २२॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महाला ५ ॥
ਸਿੰਚਹਿ ਦਰਬੁ ਦੇਹਿ ਦੁਖੁ ਲੋਗ ॥ तू लोकांना त्रास देतोस आणि भरपूर संपत्ती साठवतोस,अरे जीवा.
ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਅਵਰਾ ਜੋਗ ॥ पण हे तुला काही उपयोगाचे होणार नाही; उलट ते इतरांच्या वापरासाठी येथेच राहील
ਕਰਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਵਰਤਹਿ ਅੰਧ ॥ तू खूप अहंकारी झाला आहेस. तू श्रीमंतीत आंधळा झाला आहेस
ਜਮ ਕੀ ਜੇਵੜੀ ਤੂ ਆਗੈ ਬੰਧ ॥੧॥ तुला यमाच्या फाशीत बांधले जाईल आणि पुढच्या जगात नेले जाईल ॥ १ ॥
ਛਾਡਿ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾਤਿ ਮੂੜੇ ॥ अरे मूर्खा, इतरांचा हेवा करणे थांबव
ਈਹਾ ਬਸਨਾ ਰਾਤਿ ਮੂੜੇ ॥ तुम्हाला या जगात फक्त एका रात्रीसाठी राहायचे आहे
ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਾਤੇ ਤੈ ਉਠਿ ਚਲਨਾ ॥ उठा आणि आईच्या आईवरून चालत जा. अरे मायेच्या दारूड्या, तुला एक दिवस इथून निघून जावेच लागेल
ਰਾਚਿ ਰਹਿਓ ਤੂ ਸੰਗਿ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुम्ही स्वप्नात रमून जात आहात. ॥१॥रहाउ॥
ਬਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਬਾਰਿਕੁ ਅੰਧ ॥ बालपणी मूल अज्ञानी असते आणि
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਲਾਗਾ ਦੁਰਗੰਧ ॥ तारुण्यात तो दुर्गुणांमध्ये गुंततो


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top