Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 830

Page 830

ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥ त्यांचे स्मरण करत अनेक भक्त, अनेक संत आणि अनेक ऋषी होऊन गेले.
ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥ हे भगवान नानक! सद्गुणांचा अथांग महासागर आहे आणि त्याची प्राप्ती म्हणजे जणू आंधळ्याला काठी आणि गरीब माणसाला संपत्ती मिळाली. ॥२॥ २॥ १२७ ॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ रागु बिलावलु महाला ५ घरु १३ तपास
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥ हे परमेश्वरा! तुझ्याशिवाय मी झोपू शकत नाही आणि उसासे टाकत राहतो. हार, काजल, कपडे आणि दागिने घेऊन मी माझे डोळे तयार केले आहेत.
ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥ पण तरीही मी तुझी वाट पाहत उदास आहे.
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अरे मित्रा, तो घरी कधी येणार? ॥१॥रहाउ॥
ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥ मी वधूच्या आश्रयाला येतो आणि तिचे डोके तिच्या पायावर ठेवतो.
ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥ हे मित्रा! माझ्या प्रिय प्रभूला भेटा!
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ तो घरी कधी येणार? १॥
ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥ उत्तर आहे! हे मित्रा! लक्षपूर्वक ऐक, मी तुला प्रिय परमेश्वराच्या भेटीबद्दल सांगतो, तुझा सर्व अहंकार मिटवून टाक, अशा प्रकारे तुझ्या हृदयाच्या घरी परमेश्वराचा शोध घे.
ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥ मग भेटीच्या आनंदात त्याची स्तुती करा.
ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥ आनंदाच्या रूपात आपल्या पती देवाचे ध्यान करा.
ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥ नानक म्हणतात, अरे मित्रा, जेव्हा माझे पती परमेश्वराच्या दारात आले.
ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥ म्हणून मला ती प्रेयसी सापडली. ॥२॥
ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ हे मित्रा! देव त्याचे रूप दाखवत आहे आणि.
ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥ आता मला छान झोप लागली आहे.
ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥ अशा प्रकारे माझी सर्व तहान शमली आहे आणि.
ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ आता मी सहज लीन झालो आहे.
ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥ माझ्या प्रियाची गोष्ट खूप गोड आहे.
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥ मला माझा प्रिय परमेश्वर सापडला आहे. ॥दुसरा रहाउ ॥१॥ १२८॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥ परमेश्वराचे दर्शन झाल्यावरच माझा अहंकार नाहीसा होतो.
ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥ संतांचे सहाय्यक नाथांमध्ये लीन राहा.
ਅਬ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आता मी त्याचे पाय धरले आहेत. ॥१॥रहाउ॥
ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥ ज्याप्रमाणे कमळाच्या फुलाच्या रसात भुंग्या अडकून राहतात, त्याचप्रमाणे माझ्या मनाला भगवंताच्या चरणांना चिकटून राहावेसे वाटते, त्याला दुसरे काही आवडत नाही.
ਅਨ ਰਸ ਨਹੀ ਚਾਹੈ ਏਕੈ ਹਰਿ ਲਾਹੈ ॥੧॥ माझ्या मनाला फक्त हिरवा रस हवा आहे, दुसरा रस नको आहे. ॥१॥
ਅਨ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਰਿਖ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ॥ मनाचा इतरांशी संबंध तुटला आहे आणि ते इंद्रियांपासूनही मुक्त झाले आहे.
ਮਨ ਹਰਿ ਰਸ ਘੂਟੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਉਲਟੀਐ ॥ माझे मन संसारापासून दूर होऊन संतांच्या संगतीत हिरवे रस पीत राहते.
ਅਨ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਰੇ ॥ त्याला दुसरे काही आवडत नाही.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਚਰਨ ਹੇ ॥੨॥੨॥੧੨੯॥ हे नानक! त्याचे प्रेम केवळ भगवंताच्या चरणांवरच असते. ॥२॥२॥१२६॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ਦੁਪਦੇ रागु बिलावलु महाला ९ दुपदे
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥ हे प्राणिमात्रांनो! दु:खांचा नाश करणाऱ्या हरिचे नाव ओळखा.
ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्याच्या स्मरणाने अजमल, गणिका सारखे पापीही मुक्त झाले, त्याचे महत्त्व आपल्या हृदयात जाणून घ्या. ॥१॥रहाउ॥
ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥ रामनामाचा जप करताच गजिंद्र हत्तीची वेदना क्षणात नाहीशी झाली.
ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥ नारद मुनींचा उपदेश ऐकून बालक ध्रुवही भगवंताच्या स्तोत्रात लीन झाला. ॥१॥
ਅਚਲ ਅਮਰ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਜਗਤ ਜਾਹਿ ਹੈਰਾਨੋ ॥ त्यांनी स्थिर, अमर आणि निर्भय असा दर्जा प्राप्त केला, जे पाहून सर्व जग आश्चर्यचकित झाले.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥ नानक म्हणतात की भगवंत हा भक्तांचा रक्षक आहे, तुम्हीही त्याला जवळचे समजावे. ॥२॥१॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥ बिलावलु महाला ९॥
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ भगवंताचे नामस्मरण केल्याशिवाय मनुष्य अत्यंत दुःखी होतो.
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भगवंताची भक्ती केल्याशिवाय मनातील शंका संपत नाही, हे रहस्य गुरूंनी स्पष्ट केले आहे.॥१॥रहाउ॥
ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ जो रामाचा आश्रय घेत नाही त्याला तीर्थयात्रा आणि व्रत पाळण्यात काही फायदा नाही.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top