Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 757

Page 757

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਵੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जे नेहमी आपल्या अंतःकरणात परमेश्वराची स्तुती करतात त्यांच्यासाठी मी स्वतःला अर्पण करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖ ਲਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ गुरु मानसरोवर हे पवित्र तलाव आहे आणि भाग्यवान पुरुष ते प्राप्त करतात.
ਸੇਵਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿਆ ਸੇ ਹੰਸੁਲੇ ਨਾਮੁ ਲਹੰਨਿ ॥੨॥ ज्या सेवकांनी गुरुमुख होऊन नामाचा शोध घेतला, त्या परमहंस संतांनी नामाची प्राप्ती केली.॥ २॥
ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ गुरुमुख भगवंताच्या नामस्मरणात तल्लीन राहतो आणि प्रेमाने नामस्मरण करत राहतो.
ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩॥ असे नशिबात सुरुवातीपासूनच लिहिलेले असेल, तर आपण गुरूची इच्छा मान्य करतो. ॥३॥
ਵਡਭਾਗੀ ਘਰੁ ਖੋਜਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ त्या भाग्यवान पुरुषांनी त्यांच्या हृदयाचे घर शोधले आहे आणि त्यांना केवळ नामाचा खजिनाच सापडला आहे.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੪॥ पूर्ण गुरूंनी त्यांना परमात्मा दाखवला आहे आणि त्यांनी आत्म्यात परमात्म्याला ओळखले आहे. ॥४॥
ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ सर्व प्राणिमात्रांचा एकच स्वामी आहे आणि दुसरा कोणी नाही.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੫॥ गुरूंच्या कृपेने ज्याच्या मनात तो वास करतो त्याच्या हृदयात ते प्रकट होते. ॥५॥
ਸਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥ संपूर्ण ब्रह्मांड हे आंतरिक ब्रह्माचे रूप आहे आणि ब्रह्म सर्वत्र वास करतो.
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਬਦਿ ਵੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੬॥ कोणाला वाईट म्हणावे? ॥६॥
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤਿਚਰੁ ਆਖਦਾ ਜਿਚਰੁ ਹੈ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ॥ जोपर्यंत माणूस 'तुझे आणि माझे' या द्विधा मनस्थितीत राहतो तोपर्यंत तो कोणाला वाईट तर कोणाला चांगला म्हणत राहतो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਬੁਝਿਆ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥ गुरुमुखांना एकच भगवंत समजला आहे आणि ते त्या एकाच परमेश्वरात लीन राहतात. ॥७॥
ਸੇਵਾ ਸਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਥਾਇ ॥ परमेश्वराला योग्य वाटेल आणि जी त्याला मान्य असेल तीच सेवा करावी.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥੯॥ हे नानक! गुरूंच्या चरणी मन एकाग्र करून त्यांनी भगवंताची आराधना केली आहे. ॥८॥ २॥ ४॥ ९॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ रागु सुही अष्टपदी महाला ४ घरु २
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਉ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਈ ॥੧॥ जर कोणी माझी माझ्या प्रियकराशी ओळख करून देऊ शकला तर मी स्वतःला त्याच्याकडे विकीन. ॥१॥
ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਦੇਖਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥ हरिचे दर्शन मी असेच करीन.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे देवा! जर तू मला आशीर्वाद दिलास तर मी सतगुरुंशी एकरूप होईन आणि मग मी तुझ्या नामाचे चिंतन करत राहीन. ॥१॥रहाउ॥
ਜੇ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਦੁਖਿ ਭੀ ਤੁਝੈ ਧਿਆਈ ॥੨॥ हे देवा! जर तू मला सुख देतोस तर मी तुझी पूजा करतो आणि दुःखातही तुझाच विचार करतो.॥ २॥.
ਜੇ ਭੁਖ ਦੇਹਿ ਤ ਇਤ ਹੀ ਰਾਜਾ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਸੂਖ ਮਨਾਈ ॥੩॥ तू मला उपाशी ठेवलंस तर मी तृप्त होतो आणि दु:खातही आनंद होतो.॥ ३॥
ਤਨੁ ਮਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਭੁ ਅਰਪੀ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਆਪੁ ਜਲਾਈ ॥੪॥ मी माझे शरीर आणि मन कापून तुला सर्वस्व अर्पण करीन आणि स्वतःला अग्नीत जाळून टाकीन. ॥४॥
ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਜੋ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਖਾਈ ॥੫॥ मी संतांना पंख लावतो, त्यांच्यासाठी पाणी घेऊन जातो आणि ते जे देतात तेच खातो ॥ ५॥.
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥ हे हरि! गरीब नानक तुझ्या दारी नतमस्तक झाले आहेत, मला तुझ्याशी एकरूप कर, ही स्तुती कर. ॥६॥
ਅਖੀ ਕਾਢਿ ਧਰੀ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਸਭ ਧਰਤੀ ਫਿਰਿ ਮਤ ਪਾਈ ॥੭॥ मी संपूर्ण पृथ्वीभोवती फिरेन आणि मला माझा गुरु सापडतो का ते पाहीन. मी माझे डोळे काढून त्याच्या पायाशी ठेवीन. ॥७॥
ਜੇ ਪਾਸਿ ਬਹਾਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਜੇ ਮਾਰਿ ਕਢਹਿ ਭੀ ਧਿਆਈ ॥੮॥ जर गुरूंनी मला त्यांच्या जवळ बसवले तर मी तुझीच पूजा करीन. त्याने मला बाहेर काढले तरी मी फक्त तुझ्यावर लक्ष केंद्रित करीन. ॥८॥
ਜੇ ਲੋਕੁ ਸਲਾਹੇ ਤਾ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਜੇ ਨਿੰਦੈ ਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ॥੯॥ लोकांनी माझे कौतुक केले तर ते तुमच्यासारखे होईल. तुम्ही माझ्यावर टीका किंवा टीका केली तरी मी तुम्हाला सोडणार नाही. ॥9॥
ਜੇ ਤੁਧੁ ਵਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਆਖਉ ਤੁਧੁ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੦॥ तू माझ्यासोबत राहिलीस तर काय सांगू तुला विसरुन मला मरण येईल. ॥१०॥
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਪੈ ਪੈਰੀ ਸੰਤ ਮਨਾਈ ॥੧੧॥ मी माझ्या गुरूसाठी पूर्ण त्याग करतो आणि त्यांच्या चरणी पडून संतांना प्रसन्न करतो.॥ ११॥
ਨਾਨਕੁ ਵਿਚਾਰਾ ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਹਰਿ ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥੧੨॥ हे हरी! गरीब नानक तुला पाहण्यासाठी वेडा झाला आहे. ॥१२॥
ਝਖੜੁ ਝਾਗੀ ਮੀਹੁ ਵਰਸੈ ਭੀ ਗੁਰੁ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੧੩॥ जोरदार वादळ किंवा मुसळधार पाऊस झाला तरी मी गुरूंना भेटायला जातो. ॥१३॥
ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਹੋਵੈ ਬਹੁ ਖਾਰਾ ਗੁਰਸਿਖੁ ਲੰਘਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੧੪॥ समुद्र जरी खारट असला तरी गुरूचा शिष्य तो पार करून आपल्या गुरूंकडे जातो.॥१४॥
ਜਿਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਹੈ ਮਰਤਾ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥ जसा जीव पाण्याशिवाय मरतो, त्याचप्रमाणे गुरूशिवाय शिष्य मरतो. ॥१५॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top