Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 752

Page 752

ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨॥ त्याला पूर्ण गुरू मिळाल्यावर त्याचे मन प्रसन्न झाले आणि तो परमेश्वराच्या प्रेमाच्या गहिरे लाल रंगात रंगला.॥ २॥
ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਅੰਤਰਿ ਤੂ ਵਸੈ ॥ हे देवा! जेव्हा तू माझ्या मनात निवास करतोस तेव्हा तुझ्या गुणांचे स्मरण करूनच मी जगतो.
ਤੂੰ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਹਜੇ ਰਸਿ ਰਸੈ ॥੩॥ माझ्या मनात फक्त तूच राहतोस आणि माझ्या मनाला हिरव्या रसाची चव सहज मिळते.॥३॥
ਮੂਰਖ ਮਨ ਸਮਝਾਇ ਆਖਉ ਕੇਤੜਾ ॥ हे मूर्ख मन! तुला किती समजावू?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੜਾ ॥੪॥ गुरूंद्वारे हरिची स्तुती करून त्याच्या रंगात रंगून जा.॥४॥
ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਪਣਾ ॥ प्रिय परमेश्वराचे नेहमी हृदयात स्मरण करा.
ਜੇ ਚਲਹਿ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ਨਾਹੀ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਪਣਾ ॥੫॥ जर तुम्ही चांगले गुण सोबत घेऊन जाल तर कोणतेही दु:ख तुमच्यावर परिणाम करणार नाही.॥५॥
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੰਗੁ ਹੈ ॥ जो मनुष्य आपल्या मनाच्या इच्छेनुसार चालतो तो भ्रमात अडकतो आणि स्वतःला विसरतो आणि त्याला भगवंतावर प्रेम नसते.
ਮਰਸੀ ਹੋਇ ਵਿਡਾਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ਹੈ ॥੬॥ तो एक अनोळखी म्हणून मरेल कारण त्याचे मन आणि शरीर नष्ट झाले आहे. ॥६॥
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਆਣਿਆ ॥ ज्या व्यक्तीने आपल्या गुरूंच्या शिकवणीचे पालन करून भक्तीचा लाभ आपल्या हृदयात स्थापित केला आहे.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥੭॥ ब्रह्म हा पवित्र शब्द त्यांनी गुरुवाणीतून ओळखला आहे.॥७॥
ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ॥ हे गुरु नानक! माझी तुम्हाला एकच विनंती आहे, जर ती तुम्हाला अनुकूल असेल.
ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਸੀ ॥੮॥੧॥੩॥ मी तुझी स्तुती करत राहिल्याने मला नाव द्या.॥८॥१॥३॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सुही महाला १ ॥
ਜਿਉ ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਪਾਇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥ अहो भाऊ, ज्याप्रमाणे भट्टीत टाकून लोखंड वितळले जाते.
ਤਿਉ ਸਾਕਤੁ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ॥੧॥ त्याचप्रमाणे शाक्त जातीत पडल्यानंतर माणूस जीवन-मरणाच्या बंधनात भरकटत राहतो.॥१॥
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥ सत्य समजून घेतल्याशिवाय त्याला सर्वत्र दु:खच दिसते आणि फक्त दु:खच अनुभवते.
ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अभिमानामुळे तो जन्म घेतो आणि मरतो आणि भ्रमात विस्मृत राहतो. ॥१॥रहाउ॥
ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਣਹਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ हे देवा! गुरुमुखाचे योनी चक्रापासून रक्षण करणारा तूच आहेस, म्हणून भगवंताचे नाम ध्यान केले पाहिजे.
ਮੇਲਹਿ ਤੁਝਹਿ ਰਜਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ॥੨॥ तुम्ही स्वतःच्या इच्छेने जीवाला गुरूशी जोडता आणि मग तो शब्दाची साधना करतो.॥२॥
ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਆਪਿ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਈਐ ॥ हे परमेश्वरा! जीव निर्माण करून तूच त्यांची काळजी घे. तुम्ही जे देता ते त्यांना मिळते.
ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥੩॥ बनवून आणि बिघडवून तुम्ही बघत रहा. तुम्ही सगळ्यांना नजरेत ठेवता.॥३॥
ਦੇਹੀ ਹੋਵਗਿ ਖਾਕੁ ਪਵਣੁ ਉਡਾਈਐ ॥ जीव संपला की हे शरीर धूळ होते.
ਇਹੁ ਕਿਥੈ ਘਰੁ ਅਉਤਾਕੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥੪॥ आता हे घर आणि दिवाणखाना त्याला कुठून मिळणार, त्याला त्याचे गंतव्यस्थान प्राप्त होत नाही. ॥४॥
ਦਿਹੁ ਦੀਵੀ ਅੰਧ ਘੋਰੁ ਘਬੁ ਮੁਹਾਈਐ ॥ उज्वल दिवस असूनही त्याच्या हृदयात पूर्ण अंधार आहे आणि त्याच्या नावाची संपत्ती लुटली जात आहे.
ਗਰਬਿ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਚੋਰੁ ਕਿਸੁ ਰੂਆਈਐ ॥੫॥ अहंकाराच्या रूपाने चोर आपले हृदय आणि घर लुटत राहतो, पण आता तक्रार कोणाकडे करावी? ॥५॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਗਾਈਐ ॥ हरिच्या नामाने गुरुमुख जागृत राहतो म्हणजेच सावध राहतो आणि चोर गुरुमुखाच्या नावाने पैसे चोरत नाहीत.
ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਆਗਿ ਜੋਤਿ ਦੀਪਾਈਐ ॥੬॥ शब्दाने त्याची तहान भागवली आहे आणि त्याच्या मनात ज्ञानाचा दिवा प्रज्वलित केला आहे. ॥६॥
ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥ भगवंताचे नाव अमुल्यलाल आणि रत्न आहे ही समज गुरूंनी दिली आहे.
ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮੁ ਜੇ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੭॥ जर मनुष्याला आपल्या गुरूंची शिकवण मिळाली तर तो नेहमी वासनांपासून मुक्त राहतो. ॥७॥
ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥ रात्रंदिवस भगवंताचे नामस्मरण करावे.
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਈਐ ॥੮॥੨॥੪॥ नानक प्रार्थना करतात की हे हरि! जर तुला ते योग्य वाटले तर तू त्या जीवाला सोबत घे. ॥८॥२॥४॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सुही महाला १ ॥
ਮਨਹੁ ਨ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥ हे जीव! मनातून भगवंताचे नाम विसरु नका तर रात्रंदिवस नामाचे चिंतन कर.
ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ परमेश्वराच्या आशीर्वादानुसार मनुष्याला सुख प्राप्त होते. ॥१॥
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਕੁਟੀ ਟੋਹਣੀ ॥ देवाचे नाव माझ्यासारख्या अंध व्यक्तीचे लाकूड आणि आधार आहे.
ਰਹਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨ ਮੋਹੈ ਮੋਹਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मी माझ्या सद्गुरूच्या आश्रयाला राहतो आणि मनाला मोहित करणारा भ्रम माझ्यावर पडत नाही.॥१॥रहाउ॥
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਨਾਲਿ ਗੁਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ॥ मी जिकडे पाहतो तिकडे गुरूंनी माझ्यासोबत देव दाखवला आहे.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੨॥ आत-बाहेर शोधून मी ब्रह्मदेवाचे दर्शन घेतले. ॥२॥
ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ मी सतगुरुंची भक्तिभावाने उपासना करतो आणि तुझ्या पवित्र नामाचे स्मरण करतो.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥੩॥ हे भ्रम आणि भय यांचा नाश करणाऱ्या, तुला योग्य वाटेल तसे मी तुझ्या आनंदात राहतो.॥३॥
ਜਨਮਤ ਹੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਮਰਣਾ ਆਇ ਕੈ ॥ या जगात जीव जन्माला येताच त्याला मृत्यूचे दुःख अनुभवायला मिळते.
ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਕੈ ॥੪॥ पण निरंकार प्रभूंची स्तुती केल्याने जन्म आणि मृत्यू दोन्ही मान्य होतात. ॥४॥
ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧ ਹੀ ਸਾਜਿਆ ॥ हे देवा! ज्याच्या हृदयात तू वास करतोस त्याला अभिमान नाही.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top