Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 740

Page 740

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥ देव, मानव आणि महान देवसुद्धा या विश्वात कायमचे राहू शकले नाहीत.
ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥ मोठमोठे ऋषीसुध्दा देवपूजा करून स्वर्गात गेले. ॥१॥
ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ ज्यांनी भगवंताचे चिंतन केले आहे तेच जिवंत दिसतात.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ऋषींच्या सहवासातच त्यांना भगवंताचे दर्शन झाले. ॥१॥रहाउ॥
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥ राजा, सावकार, व्यापारी यांनाही मरावे लागते.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥ जगात जे दिसत आहेत त्यांनाही एक ना एक दिवस मृत्यूचा भाग व्हावेच लागते. ॥२॥
ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥ माणूस खोट्या आसक्तीत अडकून राहतो.
ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥ जेव्हा तो सर्व काही सोडून निघून जातो तेव्हा त्याला पश्चाताप होतो. ॥३॥
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥ हे धन्य! नानकांना ही भेट दे.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥ त्याने रात्रंदिवस तुझे नामस्मरण करत राहावे.॥४॥८॥१४॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥ हे जगाच्या स्वामी! तू प्रत्येक शरीरात वास करतोस आणि.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥ विश्वाची संपूर्ण सामग्री तुमच्या धाग्यात गुंफलेली आहे. ॥१॥
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥ तू माझा प्रिय आणि तूच माझ्या आयुष्याचा आधार आहेस.
ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुला पाहून माझे हृदय फुलले. ॥१॥रहाउ॥
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥ अनेक आयुष्यात भटकून मी हरवले आहे.
ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥ आता मी ऋषींच्या सहवासात आश्रय घेतला आहे. ॥२॥
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥ एक देव जो अगम्य, अदृश्य, अथांग आणि अनंत आहे.
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥ नानक रात्रंदिवस त्याचे स्मरण करत राहतात. ॥३॥ ९॥ १५॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਕਵਨ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥ त्या भ्रमातून मिळालेल्या माणसाच्या अभिमानाचा काय उपयोग?
ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥ त्याचा नाश होण्यास विलंब नाही. ॥१॥
ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ हे मायेचे मोठेपण स्वप्न आहे पण अज्ञानाच्या झोपेत झोपलेल्या माणसाला आपण स्वप्न पाहत आहोत हे कळत नाही.
ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बेशुद्ध अवस्थेत तो मायेला चिकटून राहतो. ॥१॥रहाउ॥
ਮਹਾ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥ मायेच्या प्रचंड आकर्षणाने असंस्कृत माणसाला मोहित केले आहे.
ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥ सर्वांनी त्याला पाहताच तो उठतो आणि जगाचा निरोप घेतो. ॥२॥
ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥ त्या भगवंताचा दरबार सर्वोच्च आहे.
ਕਈ ਜੰਤ ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥ त्यांचा नाश करून त्यांनी अनेक जीव निर्माण केले आहेत. ॥३॥
ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥ त्याच्यासारखा सर्वशक्तिमान कोणीही नव्हता आणि कोणीही असणार नाही.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥ हे नानक, एकच परमेश्वराचा जप करत राहा. ॥४॥ १०॥ १६॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥ त्याची आठवण करूनच मी जगतो.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥ हे देवा! मी तुझे सुंदर कमळ पाय धुतो आणि पितो. ॥१॥
ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ माझा हरि अत्यंत अंतर्ज्ञानी आहे.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो स्वामी फक्त भक्तांसोबत राहतो. ॥१॥रहाउ॥
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥ हे परमेश्वरा! तुझे अमृत नाम ऐकून मी तुझे ध्यान करीत राहिलो आणि ॥
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥ मी आठ तास तुझे गुणगान गातो. ॥२॥
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥ तुझ्या अद्भुत लीला पाहून मनाला आनंद होतो.
ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥ हे आनंदाच्या स्वामी! तुझे गुण अपार आहेत. ॥३॥
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ हे नानक! ज्याच्या स्मरणाने भय नाही.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥ मी नेहमी त्या हरीचाच जप करत असतो. ॥४॥ ११॥ १७ ॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥ मी माझ्या गुरूंच्या शब्दांतून माझ्या अंतःकरणात भगवंतावर लक्ष केंद्रित करतो.
ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ मी फक्त जिभेने भगवंताचे नामस्मरण करतो. ॥१॥
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ त्याचे रूप फलदायी आहे, त्याच्या दर्शनाने मी धन्य झालो आहे.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्याचे कमळ चरण माझ्या मनाचा आणि आत्म्याचा आधार आहेत.॥१॥रहाउ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥ ऋषींच्या संगतीत माझी जन्ममरणातून मुक्ती झाली आहे.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ हरीची अमृतकथा कानांनी ऐकल्यानंतर मी ती माझ्या जीवनाचा आधार बनवली आहे. ॥२॥
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥ वासना, क्रोध, लोभ आणि आसक्तीचा त्याग केला आहे.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥ देवाचे नाव दान, स्नान आणि सत् आचरण यामुळे तुमचे जीवन सुदृढ झाले आहे. ॥३॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ हे नानक! मी याच वस्तुस्थितीचा विचार केला आहे.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥ राम नामाचा जप करूनच अस्तित्त्वाचा सागर पार करता येतो.॥४॥१२॥१८॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥ आपण हे क्षुद्र प्राणी लोभ आणि आसक्तीत मग्न आहोत आणि मोठे अपराधी आहोत.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top