Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 729

Page 729

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੬ सुही महाला १ घर ६.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਉਜਲੁ ਕੈਹਾ ਚਿਲਕਣਾ ਘੋਟਿਮ ਕਾਲੜੀ ਮਸੁ ॥ कांस्य धातू अतिशय तेजस्वी आणि चमकदार असते पण घासल्यावर त्याची काळी शाई व काजळी दिसते.
ਧੋਤਿਆ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਾ ਤਿਸੁ ॥੧॥ शंभर वेळा धुतले तरी त्याचा खोटारडेपणा सुटत नाही. ॥१॥
ਸਜਣ ਸੇਈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ सज्जन तोच असतो जो माझ्यासोबत राहतो म्हणजेच सुख-दुःखात साथ देतो आणि हे जग सोडून जाताना माझ्यासोबत जातो.
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਖੜੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिथे कर्माचा हिशोब मागितला जाईल तिथे तो माझ्या पाठीशी उभा दिसला पाहिजे, म्हणजे तो सहाय्यक झाला पाहिजे. ॥१॥रहाउ॥
ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਪਾਸਹੁ ਚਿਤਵੀਆਹਾ ॥ चौफेर चित्रांनी सजलेली घरे, मंदिरे, राजवाडे असावेत.
ਢਠੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਵਿਚਹੁ ਸਖਣੀਆਹਾ ॥੨॥ हे आतून पोकळ आहेत आणि जेव्हा ते उद्ध्वस्त होतात तेव्हा त्यांचा काही उपयोग नाही. ॥२॥
ਬਗਾ ਬਗੇ ਕਪੜੇ ਤੀਰਥ ਮੰਝਿ ਵਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ पांढऱ्या पंख असलेल्या बगळे पांढऱ्या कॉलर असलेल्या तीर्थक्षेत्रांमध्ये राहतात.
ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆ ਖਾਵਣੇ ਬਗੇ ਨਾ ਕਹੀਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩॥ पण ते जिवंत प्राणी गिळतात आणि खातात, म्हणून त्यांना पांढरे म्हणजे चांगले म्हणता येणार नाही. ॥३॥
ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰੀਰੁ ਮੈ ਮੈਜਨ ਦੇਖਿ ਭੁਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ माझे शरीर वटवृक्षासारखे आहे. सेमलचे फळ पाहून जसे पक्षी फसतात, त्याचप्रमाणे मला पाहून लोक फसतात.
ਸੇ ਫਲ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੇ ਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੪॥ रव्याची फळे जशी पोपटांना उपयोगी पडत नाहीत, तशीच वैशिष्ट्ये माझ्या शरीरात आहेत. ॥४॥
ਅੰਧੁਲੈ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ਡੂਗਰ ਵਾਟ ਬਹੁਤੁ ॥ मी, आंधळा, माझ्या डोक्यावर पापांचे ओझे घेतले आहे आणि जीवनाचा हा डोंगराळ मार्ग खूप कठीण आहे.
ਅਖੀ ਲੋੜੀ ਨਾ ਲਹਾ ਹਉ ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਕਿਤੁ ॥੫॥ मला माझ्या आंधळ्या डोळ्यांनी मार्ग शोधायचा आहे पण मला मार्ग सापडत नाही. मी पर्वत कसा ओलांडू शकतो?॥५॥
ਚਾਕਰੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਿਤੁ ॥ देवाच्या नावाशिवाय इतर सेवकांचा, चांगुलपणाचा आणि हुशारीचा काय उपयोग?
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥੬॥੧॥੩॥ हे नानक! भगवंताचे नामस्मरण करा म्हणजे तुम्ही बंधनातून मुक्त व्हाल. ॥६॥ १॥ ३॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सुही महाला १ ॥
ਜਪ ਤਪ ਕਾ ਬੰਧੁ ਬੇੜੁਲਾ ਜਿਤੁ ਲੰਘਹਿ ਵਹੇਲਾ ॥ हे प्राणिमात्र! नामजप आणि तपश्चर्याचा एक सुंदर तराफा बांधून टाक ज्याने तुम्ही अस्तित्वाचा सागर सहज पार कराल.
ਨਾ ਸਰਵਰੁ ਨਾ ਊਛਲੈ ਐਸਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ जीवनाचा सागर तुम्हाला बुडवणार नाही किंवा लाटा निर्माण करणार नाही, परंतु तुमचा मार्ग सुकर होईल. ॥१॥
ਤੇਰਾ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਜੀਠੜਾ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਚੋਲਾ ਸਦ ਰੰਗ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे देवा! तुझ्या नामाचा रंग नित्य आहे. फक्त तुझे नाव मदक आहे ज्यात माझ्या शरीराचे कपडे पूर्णपणे रंगले आहेत. ॥१॥रहाउ॥
ਸਾਜਨ ਚਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥ हे हरी! हरीच्या मार्गावर चालणाऱ्या प्रिय ऋषीशी एकरूप कसे होणार?
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਗੰਠੜੀਐ ਮੇਲੇਗਾ ਸੋਈ ॥੨॥ जर एखाद्या व्यक्तीमध्ये शुभ गुण असतील तर देव स्वतः त्याला स्वतःशी जोडतो. ॥२॥
ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੇ ਮਿਲਿਆ ਹੋਈ ॥ जर कोणी परमेश्वराशी एकरूप झाला तर जो त्याच्याशी एकरूप झाला आहे तो त्याच्यापासून कधीच विभक्त होत नाही.
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੩॥ देवाने ट्रॅफिक मिटवले, हेच सत्य आहे. ॥३॥
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਸੀਤਾ ਹੈ ਚੋਲਾ ॥ माझा अहंकार मारून मी जन्म-मृत्यूचे चक्र संपवले आहे आणि परमेश्वराच्या दरबारात परिधान करण्यासाठी नवीन वस्त्र तयार केले आहे.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੋਲਾ ॥੪॥ हे फळ मला माझ्या गुरूंच्या शब्दातून मिळाले आहे आणि माझे पती प्रभू यांचे शब्द अमृत आहेत. ॥४॥
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ नानक म्हणतात, हे माझ्या सत्संगी मित्रांनो, माझा पती भगवान अतिशय प्रिय आहे.
ਹਮ ਸਹ ਕੇਰੀਆ ਦਾਸੀਆ ਸਾਚਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੫॥੨॥੪॥ आपण सर्व त्याचे दास आहोत आणि आपला पती हा अखंड परमेश्वर आहे. ॥४॥ २॥ ४॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सुही महाला १ ॥
ਜਿਨ ਕਉ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਤਿਨਾ ਸਵਾਰਸੀ ॥ ज्यांच्या अंतःकरणात देवाबद्दल प्रेम असते, ते त्यांना सुंदर बनवते.
ਸੂਖੀ ਕਰੈ ਪਸਾਉ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਸੀ ॥ त्याच्या कृपेने तो त्यांना सुखी करतो आणि त्यांचे दुःख विसरतो.
ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥ ईश्वर त्यांना निश्चितपणे संसारसागराशी जोडतो यात शंका नाही. ॥१॥
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਜਿਨ ਕਉ ਲੀਖਿਆ ॥ ज्यांच्या नशिबात लिहिलं होतं, त्यांना गुरू आला आणि सापडला.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਦੇਵੈ ਦੀਖਿਆ ॥ दीक्षा घेताना तो त्यांना हरीचे अमृत नाम देतो.
ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਭਵਹਿ ਨ ਭੀਖਿਆ ॥੨॥ सतगुरूंच्या आज्ञेचे पालन करणारे परमार्थासाठी भटकत नाहीत. ॥२॥
ਜਾ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਜੂਰਿ ਦੂਜੇ ਨਿਵੈ ਕਿਸੁ ॥ ज्याला राहायला देवाचा वाडा मिळाला तो कशाला कुणापुढे झुकणार?
ਦਰਿ ਦਰਵਾਣੀ ਨਾਹਿ ਮੂਲੇ ਪੁਛ ਤਿਸੁ ॥ परमेश्वराच्या दाराचे द्वारपाल त्याला अजिबात विचारत नाहीत.
ਛੁਟੈ ਤਾ ਕੈ ਬੋਲਿ ਸਾਹਿਬ ਨਦਰਿ ਜਿਸੁ ॥੩॥ ज्याच्यावर देवाचा आशीर्वाद असतो तो त्याच्या शब्दांनी जन्म-मृत्यूपासून मुक्त होतो. ॥३॥
ਘਲੇ ਆਣੇ ਆਪਿ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਮਤੈ ਕੋਇ ॥ ज्याला उपदेश करायला दुसरे कोणी नाही, तो स्वतः जीवांना जगात पाठवतो आणि नंतर परत बोलावतो.
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਸਾਜਿ ਜਾਣੈ ਸਭ ਸੋਇ ॥ तो स्वतःच जगाचा नाश करून निर्माण करतो आणि सर्वकाही स्वतःच कसे निर्माण करायचे हे जाणतो.
ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥੫॥ हे नानक! ज्यांच्यावर त्याचे आशीर्वाद येतात त्यांनाच देव नामाचे दान देतो. ॥४॥ ३॥ ५॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top