Page 695
ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ
धनसारी बाणी भगतां कीं त्रिलोचन.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਨਾਰਾਇਣ ਨਿੰਦਸਿ ਕਾਇ ਭੂਲੀ ਗਵਾਰੀ ॥
हे मूर्ख विसरलेल्या स्त्री! तू नारायणावर टीका का करतोस?
ਦੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਥਾਰੋ ਕਰਮੁ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुमच्या पूर्वजन्मात केलेली शुभ आणि शुभ कर्मे ही तुमची नशिबात आहे जी तुम्ही सुख-दु:खाच्या रूपाने अनुभवत आहात. ॥१॥रहाउ॥
ਸੰਕਰਾ ਮਸਤਕਿ ਬਸਤਾ ਸੁਰਸਰੀ ਇਸਨਾਨ ਰੇ ॥
शिवशंकरांच्या कपाळावर चंद्राचा वास असतो आणि तो नेहमी गंगेत स्नान करतो.
ਕੁਲ ਜਨ ਮਧੇ ਮਿਲ੍ਯ੍ਯਿੋ ਸਾਰਗ ਪਾਨ ਰੇ ॥
विष्णूचा अवतार असलेला कृष्ण जरी चंद्रवंशातील लोकांमध्ये सामील झाला असता.
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਲੰਕੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੧॥
चंद्राच्या कृतींमुळे लागलेला कलंक पुसता आला नाही ॥१॥
ਬਿਸ੍ਵ ਕਾ ਦੀਪਕੁ ਸ੍ਵਾਮੀ ਤਾ ਚੇ ਰੇ ਸੁਆਰਥੀ ਪੰਖੀ ਰਾਇ ਗਰੁੜ ਤਾ ਚੇ ਬਾਧਵਾ ॥
जगाचा दिवा सूर्य हा त्याचा सारथी अरुणचा स्वामी आहे आणि पक्षी राजा गरुड हा अरुणाचा भाऊ आहे, पण.
ਕਰਮ ਕਰਿ ਅਰੁਣ ਪਿੰਗੁਲਾ ਰੀ ॥੨॥
अरुण त्याच्या कर्मामुळे लंगडा आहे.॥ २॥
ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਨਾਥੁ ਰੀ ਤੀਰਥਿ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਲਹੈ ਨ ਪਾਰੁ ਰੀ ॥
तिन्ही जगाचा स्वामी शिवशंकर जीवांची अनेक पापे दूर करणारा आहे. तो अनेक तीर्थक्षेत्रांवर भटकत राहिला पण तरीही त्याला अंत सापडला नाही.
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਪਾਲੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੩॥
ब्रह्मदेवाचे मस्तक कापण्याचे वाईट कर्म शिवाला मिटवता आले नाही.॥ ३॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਸੀਅ ਧੇਨ ਲਛਿਮੀ ਕਲਪਤਰ ਸਿਖਰਿ ਸੁਨਾਗਰ ਨਦੀ ਚੇ ਨਾਥੰ ॥
नद्यांचा स्वामी, अमृत चंद्र, कामधेनू, विष्णूची पत्नी लक्ष्मी, कल्पवृक्ष, उच्छैश्राव घोडा, धन्वंतरी वैद्य इत्यादी रत्ने सागरातून निघाली, पण.
ਕਰਮ ਕਰਿ ਖਾਰੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੪॥
आपल्या कुकर्मांमुळे समुद्र आपला खारटपणा दूर करू शकला नाही. ॥४॥
ਦਾਧੀਲੇ ਲੰਕਾ ਗੜੁ ਉਪਾੜੀਲੇ ਰਾਵਣ ਬਣੁ ਸਲਿ ਬਿਸਲਿ ਆਣਿ ਤੋਖੀਲੇ ਹਰੀ ॥
हनुमानजींनी लंकेचा किल्ला जाळला, रावणाच्या बागेचा नाश केला आणि लक्ष्मणजींना मूर्च्छा आल्यावर त्यांची जखम बरी करण्यासाठी संजीवनी औषधी आणून श्री रामचंद्रजींना प्रसन्न केले, पण.
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਛਉਟੀ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੫॥
त्याच्या कर्मामुळे त्याला फक्त एक छोटासा कंगोरा मिळाला आणि त्याच्या कर्माचे फळ मिटले नाही ॥५॥
ਪੂਰਬਲੋ ਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ਰੀ ਘਰ ਗੇਹਣਿ ਤਾ ਚੇ ਮੋਹਿ ਜਾਪੀਅਲੇ ਰਾਮ ਚੇ ਨਾਮੰ ॥
हे माझ्या घरच्या गृहिणी! मागील जन्मी केलेल्या चांगल्या-वाईट कर्मांचे फळ जात नाही आणि सुख-दु:ख भोगावे लागते.
ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਰਾਮ ਜੀ ॥੬॥੧॥
त्रिलोचनजी म्हणतात, म्हणूनच मी रामाचे नामस्मरण करत राहते आणि तुम्हीही रामाचे नामस्मरण करत राहा.॥६॥ १॥
ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ ॥
श्री सैनू॥
ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ ॥ ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥
माझी धूप ही दिवा, तूप इत्यादींनी सजवलेल्या आरतीसारखी आहे. हे भगवान लक्ष्मी, मला माझे शरीर आणि मन तुला समर्पित करायचे आहे.॥१॥
ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ॥ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जगभर हरीचे गुणगान गायले जात आहे आणि मी सुद्धा रोज पृथ्वीचे स्वामी भगवान राम यांची स्तुती करत आहे.॥१॥रहाउ॥
ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ ॥ ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥
माझ्यासाठी तू सर्वश्रेष्ठ दीप आणि शुद्ध वात आहेस, हे लक्ष्मी तूच निरंजन आहेस. ॥२॥
ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ ॥ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥
रामाची पूजा कशी करायची हे फक्त माझे गुरु रामानंद यांनाच माहीत आहे. माझे गुरुदेव सांगतात की राम सर्वव्यापी आणि परमानंद आहे ॥३॥
ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥ ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥
हे गोविंद! तुझे रूप अतिशय मोहक आहे, मला जीवनसागर पार कर. भक्त साईं जी म्हणती केवळ त्या परमानंद देवाची पूजा करा ॥४॥२॥
ਪੀਪਾ ॥
पिपा॥
ਕਾਯਉ ਦੇਵਾ ਕਾਇਅਉ ਦੇਵਲ ਕਾਇਅਉ ਜੰਗਮ ਜਾਤੀ ॥
मी माझ्या शरीरात देव शोधतो कारण माझे शरीर देवाचे मंदिर आहे. माझ्या देहात उपस्थित असलेला आत्मा हा तीर्थयात्रेला जाणारा मोबाईल संत आहे.
ਕਾਇਅਉ ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਾ ਕਾਇਅਉ ਪੂਜਉ ਪਾਤੀ ॥੧॥
आरती, उदबत्ती आणि नैवेद्य हे माझे शरीरच आहे. माझा देहच पूजेच्या फुलांचा पती आहे. ॥१॥
ਕਾਇਆ ਬਹੁ ਖੰਡ ਖੋਜਤੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
बऱ्याच संशोधनानंतर, मला माझ्या स्वतःच्या शरीरात नवीन संसाधने सापडली आहेत.
ਨਾ ਕਛੁ ਆਇਬੋ ਨਾ ਕਛੁ ਜਾਇਬੋ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मी रामाला आवाहन करून सांगतो की इथून काहीही येत नाही आणि इथून काही जात नाही, म्हणजेच देव सर्व काही आहे.॥१॥रहाउ॥
ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡੇ ਸੋਈ ਪਿੰਡੇ ਜੋ ਖੋਜੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥
ब्रह्मांडात वास करणारा तोच देव प्रत्येक मनुष्याच्या शरीरातही वास करतो. जो शोधतो त्याला तो शरीरातच सापडतो.
ਪੀਪਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈ ॥੨॥੩॥
भक्त पिपा प्रार्थना करतो की भगवंत परम तत्व आहे आणि तो स्वतः सत्गुरु बनून दर्शन देतो.॥२॥३॥
ਧੰਨਾ ॥
धन्ना ॥
ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ ॥
हे देवा! मी तुझी प्रार्थना करणारा भिकारी आहे.
ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुझी पूजा करिती सर्व कामे. ॥१॥रहाउ॥
ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥
मी तुला डाळ, तूप आणि मैदा मागतो.
ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
ज्यामुळे माझे मन सदैव प्रसन्न राहील.
ਪਨ੍ਹ੍ਹੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ ॥
मी पायासाठी बूट आणि अंगावर घालण्यासाठी सुंदर कपडे देखील मागतो.
ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥
मी सात प्रकारचे धान्यही मागतो ॥१॥
ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥
हे देवा! मी दूध पिण्यासाठी गाय आणि दूध देण्यासाठी म्हैसही मागतो.
ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥
मला एक कुशल अरबी घोडी चालवायची आहे.
ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥ ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥
मलाही माझ्या घराची काळजी घेणारी विनम्र पत्नी हवी आहे. तुमचा भक्त धन्ना तुमच्याकडून फक्त याच गोष्टी मागतो आणि घेतो.॥२॥४॥