Page 596
ਬੰਨੁ ਬਦੀਆ ਕਰਿ ਧਾਵਣੀ ਤਾ ਕੋ ਆਖੈ ਧੰਨੁ ॥
जर तुम्ही वाईटाला प्रतिबंध केला तरच लोक तुम्हाला धन्य म्हणतील.
ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਚੜੈ ਚਵਗਣ ਵੰਨੁ ॥੪॥੨॥
हे नानक! तेव्हाच परमेश्वर तुझ्यावर कृपादृष्टीने पाहील आणि तुला चौपट सौंदर्य प्राप्त होईल. ॥४॥२॥
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੧ ਚਉਤੁਕੇ ॥
सोरठी मह १ चौतुका ॥
ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੋ ਬੇਟਾ ਨੀਕਾ ਸਸੁਰੈ ਚਤੁਰੁ ਜਵਾਈ ॥
आई-वडील आपल्या मुलावर प्रेम करतात आणि सासरे आपल्या हुशार सुनेवर प्रेम करतात.
ਬਾਲ ਕੰਨਿਆ ਕੌ ਬਾਪੁ ਪਿਆਰਾ ਭਾਈ ਕੌ ਅਤਿ ਭਾਈ ॥
लहान मुलगी आपल्या वडिलांवर खूप प्रेम करते आणि भावाला त्याचा भाऊ आवडतो.
ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਬਾਹਰੁ ਘਰੁ ਛੋਡਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥
पण देवाच्या आज्ञेवरून जेव्हा मृत्यूला आमंत्रण आले तेव्हा त्या जीवाने सर्वांना घराबाहेर सोडले आणि क्षणार्धात सर्व काही परके झाले.
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਮਨਮੁਖਿ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਧੂੜਿ ਧੁਮਾਈ ॥੧॥
बुद्धीहीन माणसाने ना भगवंताचे नामस्मरण केले, ना दान केले, ना आंघोळीला महत्त्व दिले, त्यामुळे त्याचे शरीर धुळीत भटकत राहते, म्हणजेच नाश होत राहते. ॥ १॥
ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥
भगवंताचे नाम उपकार करून माझे मन प्रसन्न झाले आहे.
ਪਾਇ ਪਰਉ ਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਸਾਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
मी त्या गुरूंच्या चरणांना स्पर्श करतो आणि ज्याने मला खरी बुद्धी आणि ज्ञान दिले आहे त्यांना माझा यज्ञ अर्पण करतो.॥१॥रहाउ॥
ਜਗ ਸਿਉ ਝੂਠ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਈ ॥
एक स्वार्थी व्यक्ती जगाच्या खोट्या प्रेमाने जखडलेला असतो आणि भक्तांशी वादविवादात सक्रिय राहतो.
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ਮਰੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥
मायेत मग्न होऊन तो रात्रंदिवस केवळ मायेचा मार्ग पाहत राहतो व भगवंताचे नाव घेत नाही व मायेचे विष प्राशन करून प्राण त्याग करतो.
ਗੰਧਣ ਵੈਣਿ ਰਤਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਆਈ ॥
तो असभ्य शब्दांत मग्न राहतो आणि हितकारक शब्दांकडे लक्ष देत नाही.
ਰੰਗਿ ਨ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਬੇਧਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥
ना तो भगवंताच्या रंगात रंगला आहे आणि ना तो नामाच्या तत्वाने रंगला आहे. अशा रीतीने मनमुख आपला मान गमावून बसतो. ॥२॥
ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਜਿਹਬਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
ऋषींच्या मेळाव्यात त्याला उत्स्फूर्ततेचा आस्वाद येत नाही आणि त्याच्या जिभेत एक रांजणही नाही.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥
तो आपले मन, तन आणि धन आपले मानतो परंतु त्याला भगवंताच्या दरबाराचे ज्ञान नसते.
ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਚਲਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਿਸੈ ਨ ਭਾਈ ॥
हे भावा! असा माणूस डोळे मिटून अज्ञानाच्या अंधारात फिरतो आणि त्याला घराचे दार दिसत नाही.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਅਪੁਨਾ ਕੀਆ ਕਮਾਈ ॥੩॥
मृत्यूच्या दारात जखडलेल्या माणसाला जागा मिळत नाही आणि तो आपल्या कर्माचे फळ भोगतो ॥३॥
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਅਖੀ ਵੇਖਾ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
तथापि, देवाने कृपा केली तरच मी माझ्या डोळ्यांनी ते पाहू शकतो जे व्यक्त किंवा वर्णन केले जाऊ शकत नाही.
ਕੰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥
मी माझ्या कानांनी भगवंताचा महिमा ऐकतो आणि शब्दांतून त्याची स्तुती करतो आणि त्याचे अमृत नाम मी माझ्या हृदयात ठेवले आहे.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਪੂਰਨ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥
निर्भय, निराकार आणि निराकार परमेश्वराचा संपूर्ण प्रकाश संपूर्ण जगात विराजमान आहे.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੩॥
हे नानक! गुरूंशिवाय मनातील संभ्रम दूर होत नाही आणि स्तुती केवळ सत्याच्या नामानेच मिळते.॥४॥३॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ॥
सोरठी महाला १ दुतुके ॥
ਪੁੜੁ ਧਰਤੀ ਪੁੜੁ ਪਾਣੀ ਆਸਣੁ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਬਾਰਾ ॥
हे देवा! तुझ्या रूपातील हे विश्व तुझे निवासस्थान आहे. चारही दिशा या चौकाच्या भिंती आहेत, त्याच्या एका बाजूला पृथ्वी आणि दुसरी बाजू पाणी आहे
ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਮੁਖਿ ਤੇਰੈ ਟਕਸਾਲਾ ॥੧॥
तुमच्या मुखातून निघालेला शब्द म्हणजे एक टांकसाळ आहे ज्यामध्ये सर्व इमारतींमधील सजीवांच्या मूर्ती बनवल्या जातात. ॥१ ॥
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥
हे परमेश्वरा! तुझा करमणूक खूप छान आहे.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तू स्वत: समुद्र, पृथ्वी आणि आकाशात विपुल होऊन सर्व गोष्टींमध्ये उपस्थित आहेस. ॥१॥रहाउ॥
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਕਿਨੇਹਾ ॥
मी जिकडे पाहतो तिकडे तुझा प्रकाश असतो. तुझा आकार कसा आहे.
ਇਕਤੁ ਰੂਪਿ ਫਿਰਹਿ ਪਰਛੰਨਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥੨॥
तुझे एकमात्र रूप इतके अद्वितीय आहे आणि तू सर्वांत गुप्तपणे प्रवास करतोस. तुझ्या सृष्टीतील कोणताही प्राणी सारखा नाही. ॥२ ॥
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤਜ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਜੰਤਾ ॥
अंदाज, जेराजा, उधरीभिज आणि स्वदेजा यातून जन्मलेल्या सर्व जीवांना तूच निर्माण केले आहेस.
ਏਕੁ ਪੁਰਬੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤੂ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਰਵੰਤਾ ॥੩॥
मी तुझे एक विचित्र कृत्य पाहिले आहे की तू सर्व प्राणिमात्रांमध्ये व्यापक आहेस. ॥३॥
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬਹੁਤੇ ਮੈ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਿਛੁ ਦੀਜੈ ॥
हे देवा! तुझे गुण अगणित आहेत पण मला तुझा एकही गुण माहित नाही या मूर्खाला थोडी बुद्धी दे.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥੪॥
नानक प्रार्थना करतात, हे प्रभु! ऐका, बुडणाऱ्या दगडाला वाचवा. ॥४॥४॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सोरठी महल्ला १॥
ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਤਿਤੁ ਪਰਮ ਪਾਖੰਡੀ ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
हे परमेश्वरा! मी मोठा पापी, पतित आणि ढोंगी आहे, परंतु तू शुद्ध आणि निराकार आहेस.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਪਰਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
हे ठाकूरजी! मी तुमचा आश्रय घेतो आणि नामाचे अमृत चाखल्यानंतर मी परम आनंदात मग्न राहतो.॥१॥
ਕਰਤਾ ਤੂ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
हे निर्मात्या परमेश्वरा! तूच माझ्यासाठी, गरीब आणि निराधारांसाठी आदर आहेस.
ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ज्यांच्या हातात भगवंताच्या नामाची संपत्ती असते ते आदरणीय असतात आणि खऱ्या शब्दात तल्लीन राहतात. ॥१॥रहाउ॥
ਤੂ ਪੂਰਾ ਹਮ ਊਰੇ ਹੋਛੇ ਤੂ ਗਉਰਾ ਹਮ ਹਉਰੇ ॥
हे परमेश्वरा! तू परिपूर्ण आहेस आणि आम्ही अपूर्ण आणि अयोग्य आहोत. तुम्ही गंभीर आहात आणि आम्ही खूप हलके आहोत