Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 565

Page 565

ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ जी जीभ सत्याने रंगलेली असते. अशा रीतीने शरीर आणि मनही खरे बनते.
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥ खऱ्या देवाशिवाय इतर कोणाचीही स्तुती करून माणूस आपले संपूर्ण आयुष्य वाया घालवतो. ॥२॥
ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥ सत्याची मशागत केली तर सत्याचेच बीज पेरले जाते आणि खऱ्या देवाच्या नावानेच व्यवसाय केला जातो.
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥ रात्रंदिवस सत्यनामाचा लाभ मिळतो आणि भगवंताच्या भक्तीच्या नावाने संपत्तीचे भांडार भरून राहते. ॥३॥
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ सत्याचे अन्न, सत्याचे वस्त्र आणि हरिनामाचा खरा आधार.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥ ज्याला देव स्वतः कृपेने प्रदान करतो त्यालाच हे प्राप्त होते. अशा माणसाला देवाच्या दरबारात स्थान मिळते.॥ ४॥
ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥ असे लोक फक्त सत्याकडे येतात, सत्याकडे परत जातात आणि पुन्हा कधीही जीवनाच्या चक्रात फेकले जात नाहीत.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥ गुरुमुख तोच जो भगवंताच्या खऱ्या दरबारात सत्यवादी असतो आणि सत्यात लीन असतो.॥ ५॥
ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥ गुरुमुख आतून खरा असतो, त्याचे हृदयही खरे असते आणि तो भगवंताचे खरे गुणगान गातो.
ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥ ते योग्य ठिकाणी बसून सत्याची स्तुती करतात, मी माझ्या सतगुरूसाठी बलिहारीकडे जातो.॥ ६॥
ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ तो काळ खरा असतो आणि तो क्षणही खरा असतो जेव्हा माणूस खऱ्या देवाच्या प्रेमात पडतो.
ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥ मग तो फक्त सत्य पाहतो, फक्त सत्य बोलतो आणि तो खरा ईश्वर संपूर्ण सृष्टीत सर्वव्यापी म्हणून अनुभवतो.॥ ७॥
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ हे नानक! जेव्हा देव स्वतःशी एकरूप होतो तेव्हाच माणूस त्याच्यात विलीन होतो.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥ भगवंत आपल्या इच्छेप्रमाणे प्राणिमात्रांचे पालनपोषण करतो आणि तो स्वतः त्याच्या इच्छेप्रमाणे करतो. ॥8॥ १॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ वधांशू महाला ३॥
ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ माणसाचे मन दहा दिशांना भटकत राहते, मग तो भगवंताचे गुणगान कसे गाणार?
ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥ शरीराची इंद्रिये बहुतेक वाईट कर्मांमध्ये मग्न असतात आणि वासना आणि क्रोध नेहमी दुःख देतात.॥ १॥
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥ त्या भगवंताची स्तुती करताना नैसर्गिक पद्धतीने त्याची स्तुती करत राहावे.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रामाचे नाव या जगात फार दुर्मिळ आहे आणि गुरुच्या उपदेशानेच हरिरस प्यावा. ॥१॥रहाउ॥
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ शब्द ओळखून मन शुद्ध झाल्यावर भगवंताचीच स्तुती करतो.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥ जेव्हा मनुष्य आपल्या गुरूंच्या शिकवणीतून त्याचे खरे स्वरूप ओळखतो तेव्हा तो परमेश्वराच्या चरणी वास करतो.॥ २॥
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ हे माझ्या मन! सदैव प्रेमाच्या रंगात लीन राहा आणि सदैव भगवंताचे गुणगान गा.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥ शुद्ध हरी सदैव आनंद देतो, त्यातून अपेक्षित फल प्राप्त होते. ॥३॥
ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ भगवान हरींचा आश्रय घेऊन आपण नीचतेतून महान झालो आहोत.
ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥ आपल्यासारख्या बुडणाऱ्या दगडांनाही जीवनाच्या महासागरातून वाचवणाऱ्या त्या खऱ्या देवाचे मोठेपण आहे. ॥४॥
ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ गुरूंच्या उपदेशाने शुद्ध बुद्धी प्राप्त करून आपण विषातून अमृत झालो आहोत.
ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥ यातून आपण चंदन झालो आहोत आणि सुगंध आपल्यात वास केला आहे. ॥५॥
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥ हा मनुष्यजन्म अत्यंत दुर्लभ असून या जगात येऊन मला लाभ झाला आहे.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥ ज्याला नशिबाने सत्गुरू मिळतो तो हरी नामाचा जप करत राहतो. ॥६॥
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ बुद्धीहीन मनुष्य मायेच्या विषामध्ये गढून जाऊन आपला बहुमूल्य जन्म वाया घालवतो.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੭॥ हरीचे नाम नेहमी आनंदाचा सागर असते पण स्वार्थी माणसाला खरे नाम आवडत नाही. ॥७॥
ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥ प्रत्येकजण तोंडाने भगवंताचे नाव उच्चारतो पण फार थोडे लोक ते हृदयात ठेवतात.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥ हे नानक! ज्यांच्या अंतःकरणात हरिचे नाम वास करतात त्यांना मुक्ती आणि बंधनातून मुक्ती मिळते. ॥८॥ २॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ वधंसु महाला १ छंथ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥ खोट्याने प्रदूषित शरीराला स्नान घालण्यात काय अर्थ आहे?
ਨਾਤਾ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ॥ कारण सत्याचे आचरण करणाऱ्यालाच स्नान स्वीकारले जाते.
ਜਬ ਸਾਚ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸਾਚਾ ਤਾਮਿ ਸਾਚਾ ਪਾਈਐ ॥ जेव्हा सत्य हृदयात वास करते तेव्हाच माणूस सत्य बनतो आणि खऱ्या भगवंताची प्राप्ती करतो.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top