Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 480

Page 480

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੈ ਨਿਬੇਰਾ ॥੩॥ जेव्हा यमाची शिक्षा त्याच्या डोक्यावर येते तेव्हा क्षणार्धात निर्णय होतो म्हणजेच जेव्हा माणूस मरतो तेव्हा त्याची संपत्ती तिथेच राहते. ॥३ ॥
ਹਰਿ ਜਨੁ ਊਤਮੁ ਭਗਤੁ ਸਦਾਵੈ ਆਗਿਆ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ हरीचा सेवक हा सर्वोत्तम भक्त असतो आणि तो हरीच्या आज्ञा पाळून आनंद प्राप्त करतो
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੪॥ हरि (भगवान विष्णू) यांना जे आवडते ते ते सत्य म्हणून स्वीकारतात आणि देवाची इच्छा आपल्या मनात ठेवतात. ॥४ ॥
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਝੂਠੀ ॥ कबीरजी म्हणतात की हे संतांनो, ऐका, 'मी माझा आहे' हा जप खोटा आहे कारण
ਚਿਰਗਟ ਫਾਰਿ ਚਟਾਰਾ ਲੈ ਗਇਓ ਤਰੀ ਤਾਗਰੀ ਛੂਟੀ ॥੫॥੩॥੧੬॥ मृत्यू जिवंत आत्म्याच्या पक्ष्यासारख्या शरीराचा पिंजरा फाडतो आणि आत्मा हिरावून घेतो आणि निर्जीव शरीराचे धागे तिथेच तुटतात. ॥५ ॥ ३ ॥ १६॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਹਮ ਮਸਕੀਨ ਖੁਦਾਈ ਬੰਦੇ ਤੁਮ ਰਾਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ हे काझी! आम्ही खोडकर लोक त्या देवाने निर्माण केलेले लोक आहोत. तुम्हाला तुमच्या मनाचे नियम आवडतात, म्हणजेच तुम्हाला त्याचा खूप अभिमान आहे, पण
ਅਲਹ ਅਵਲਿ ਦੀਨ ਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋਰੁ ਨਹੀ ਫੁਰਮਾਵੈ ॥੧॥ सर्वप्रथम, अल्लाह हा धर्माचा स्वामी आहे आणि तो कोणावरही अन्याय होऊ देत नाही. ॥१॥
ਕਾਜੀ ਬੋਲਿਆ ਬਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अरे काझी, तुमच्या तोंडून निघणाऱ्या गोष्टी चांगल्या वाटत नाहीत. ॥१॥रहाउ॥
ਰੋਜਾ ਧਰੈ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ਕਲਮਾ ਭਿਸਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ उपवास, प्रार्थना आणि कलमाचे पठण करून स्वर्ग मिळत नाही
ਸਤਰਿ ਕਾਬਾ ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਜੇ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥੨॥ अल्लाहचे घर, काबा, तुमच्या आत आहे पण जर कोणी हे रहस्य जाणले तरच ते सापडेल.॥२॥
ਨਿਵਾਜ ਸੋਈ ਜੋ ਨਿਆਉ ਬਿਚਾਰੈ ਕਲਮਾ ਅਕਲਹਿ ਜਾਨੈ ॥ जो न्यायाचा विचार करतो, तोच खरी प्रार्थना करतो. जर कोणी अल्लाहला ओळखतो तर तो त्याचा कल्मा आहे
ਪਾਚਹੁ ਮੁਸਿ ਮੁਸਲਾ ਬਿਛਾਵੈ ਤਬ ਤਉ ਦੀਨੁ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥ जो व्यक्ती पाच दुर्गुणांना मारतो आणि नियंत्रित करतो, तो प्रार्थनास्थळ पसरवतो आणि धर्म ओळखतो. ॥३॥
ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਿ ਤਰਸ ਕਰਿ ਜੀਅ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਮਣੀ ਕਰਿ ਫੀਕੀ ॥ हे काझी! तुमच्या प्रभु देवाला ओळखा, तुमच्या हृदयात करुणा ठेवा आणि तुमचा अहंकार पुसून टाका आणि तो नाहीसा करा
ਆਪੁ ਜਨਾਇ ਅਵਰ ਕਉ ਜਾਨੈ ਤਬ ਹੋਇ ਭਿਸਤ ਸਰੀਕੀ ॥੪॥ जेव्हा माणूस स्वतःला समजून घेतो आणि इतरांना स्वतःसारखे मानतो तेव्हा तो स्वर्गाचा हक्कदार बनतो.॥४॥
ਮਾਟੀ ਏਕ ਭੇਖ ਧਰਿ ਨਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥ माती एकच आहे, पण तिने अनेक रूपे धारण केली आहेत. मी त्या सर्वांमध्ये फक्त एकच देव ओळखतो
ਕਹੈ ਕਬੀਰਾ ਭਿਸਤ ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਦੋਜਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੫॥੪॥੧੭॥ कबीरजी म्हणतात की हे काझी, तू जाणूनबुजून स्वर्गाचा मार्ग सोडून दिला आहेस आणि आपले मन नरकात जोडले आहेस. ॥५॥४॥१७॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਗਗਨ ਨਗਰਿ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨ ਬਰਖੈ ਨਾਦੁ ਕਹਾ ਜੁ ਸਮਾਨਾ ॥ आता दहाव्या दाराच्या रूपात असलेल्या आकाश शहरात पावसाचा एक थेंबही पडत नाही. त्यात दडलेला तो आवाज कुठे आहे?
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਾਧੋ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਲੇ ਸਿਧਾਨਾ ॥੧॥ ब्रह्मदेवाने परमहंसाच्या रूपात आत्मा हरण केला आहे. ॥१॥
ਬਾਬਾ ਬੋਲਤੇ ਤੇ ਕਹਾ ਗਏ ਦੇਹੀ ਕੇ ਸੰਗਿ ਰਹਤੇ ॥ बाबा, शरीरासोबत बोलणारा आणि राहणारा आत्मा कुठे गेला?
ਸੁਰਤਿ ਮਾਹਿ ਜੋ ਨਿਰਤੇ ਕਰਤੇ ਕਥਾ ਬਾਰਤਾ ਕਹਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो आत्मा मनात नाचायचा आणि कथा सांगायचा. ॥१॥रहाउ॥
ਬਜਾਵਨਹਾਰੋ ਕਹਾ ਗਇਓ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਮੰਦਰੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥ तो खेळणारा आत्मा कुठे गेला ज्याने या शरीराला स्वतःचे मंदिर बनवले होते?
ਸਾਖੀ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਉਪਜੈ ਖਿੰਚਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੨॥ सखी शब्द चेतना निर्माण होत नाही. परमेश्वराने सर्व शक्ती काढून घेतली आहे.॥२॥
ਸ੍ਰਵਨਨ ਬਿਕਲ ਭਏ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਾ ਬਲੁ ਥਾਕਾ ॥ तुमचे कान कमकुवत झाले आहेत आणि तुमच्या लैंगिक इच्छेची शक्तीही कमी झाली आहे
ਚਰਨ ਰਹੇ ਕਰ ਢਰਕਿ ਪਰੇ ਹੈ ਮੁਖਹੁ ਨ ਨਿਕਸੈ ਬਾਤਾ ॥੩॥ तुमचे पाय चालण्यास असमर्थ आहेत, तुमचे हात कमकुवत झाले आहेत आणि तोंडातून काहीच बाहेर पडत नाही.॥३॥
ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭ ਤਸਕਰ ਆਪ ਆਪਣੈ ਭ੍ਰਮਤੇ ॥ तुमचे पाचही वासना जसे की वासना थकल्या आहेत आणि त्या सर्व चोरांनी स्वतःहून भटकणे थांबवले आहे
ਥਾਕਾ ਮਨੁ ਕੁੰਚਰ ਉਰੁ ਥਾਕਾ ਤੇਜੁ ਸੂਤੁ ਧਰਿ ਰਮਤੇ ॥੪॥ मनाचा हत्तीही हरून थकला आहे आणि शरीराच्या इंद्रियांना हलवणारे सूत्रधार असलेले हृदयही थकले आहे.॥४॥
ਮਿਰਤਕ ਭਏ ਦਸੈ ਬੰਦ ਛੂਟੇ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਈ ਸਭ ਛੋਰੇ ॥ त्याच्या मृत्यूनंतर दहाही दरवाज्यांचे बंधन तुटते आणि तो त्याचे मित्र आणि भाऊ मागे सोडतो
ਕਹਤ ਕਬੀਰਾ ਜੋ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਜੀਵਤ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ॥੫॥੫॥੧੮॥ कबीरजी म्हणतात की जो व्यक्ती देवाचे ध्यान करतो तो जिवंतपणी सर्व बंधने तोडतो. ॥५॥ ५॥१८॥
ਆਸਾ ਇਕਤੁਕੇ ੪ ॥ आहे ४ इकतुके ॥
ਸਰਪਨੀ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬਲੀਆ ॥ संपूर्ण जगात, मायाच्या नागापेक्षा कोणीही शक्तिशाली नाही
ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਛਲੀਆ ॥੧॥ ज्याने ब्रह्मा, विष्णू आणि महादेव या त्रिमूर्तींनाही फसवले आहे. ॥१॥
ਮਾਰੁ ਮਾਰੁ ਸ੍ਰਪਨੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਪੈਠੀ ॥ सर्वत्र हल्ला करणारा मायाचा नाग आता चांगल्या संगतीच्या स्वच्छ पाण्यात स्थिरावला आहे
ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਡਸੀਅਲੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझ्या गुरूंच्या कृपेने, मी मायेच्या रूपातला तो नाग पाहिला आहे ज्याने त्रिभवनांना, म्हणजेच संपूर्ण विश्वाला चावले होते. ॥१॥रहाउ॥
ਸ੍ਰਪਨੀ ਸ੍ਰਪਨੀ ਕਿਆ ਕਹਹੁ ਭਾਈ ॥ अरे भाऊ, तू मायाला नाग म्हणून का आवाज करत आहेस?
ਜਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਿਆ ਤਿਨਿ ਸ੍ਰਪਨੀ ਖਾਈ ॥੨॥ जो सत्य ओळखतो तो भ्रमाचा साप गिळंकृत करतो. ॥२॥
ਸ੍ਰਪਨੀ ਤੇ ਆਨ ਛੂਛ ਨਹੀ ਅਵਰਾ ॥ ध्यान करणाऱ्यांशिवाय, या नागापासून कोणीही सुरक्षित नाही
ਸ੍ਰਪਨੀ ਜੀਤੀ ਕਹਾ ਕਰੈ ਜਮਰਾ ॥੩॥ ज्याने मायेच्या नागावर विजय मिळवला आहे त्याला यमराजही हानी पोहोचवू शकत नाही.॥३॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top