Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 477

Page 477

ਤੰਤ ਮੰਤ੍ਰ ਸਭ ਅਉਖਧ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੨॥ ज्याला सर्व तंत्र मंत्र आणि सर्व औषधे माहित आहेत, तो अखेरीस सर्वजण मरेल. ॥२॥
ਰਾਜ ਭੋਗ ਅਰੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘਾਸਨ ਬਹੁ ਸੁੰਦਰਿ ਰਮਨਾ ॥ जो राज्याचा आनंद घेतो, जो सिंहासनावर छत्री धारण करतो, जो अनेक सुंदर स्त्रियांचा सहवास अनुभवतो
ਪਾਨ ਕਪੂਰ ਸੁਬਾਸਕ ਚੰਦਨ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੩॥ सुपारी कापूर आणि चंदनाच्या सुगंधाचा आनंद घेणारे देखील शेवटी आपले जीवन सोडून देतात. ॥३॥
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭ ਖੋਜੇ ਕਹੂ ਨ ਊਬਰਨਾ ॥ जरी एखाद्याला वेद, पुराणे आणि स्मृती सापडल्या तरी त्याला जन्म-मृत्यूच्या चक्रातून वाचवता येणार नाही
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਉ ਰਾਮਹਿ ਜੰਪਉ ਮੇਟਿ ਜਨਮ ਮਰਨਾ ॥੪॥੫॥ हे कबीर! म्हणूनच रामनामाचा जप केल्यानेच जन्म-मृत्यूचे चक्र संपुष्टात येऊ शकते.॥४॥५॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਫੀਲੁ ਰਬਾਬੀ ਬਲਦੁ ਪਖਾਵਜ ਕਊਆ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ॥ मनाचा हत्ती एक सुंदर वीणावादक बनला आहे. बैल निसर्गाने पखावज वाजवायला सुरुवात केली आहे आणि कावळा निसर्ग ताल वाजवत आहे
ਪਹਿਰਿ ਚੋਲਨਾ ਗਦਹਾ ਨਾਚੈ ਭੈਸਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵੈ ॥੧॥ मनाचा हट्टी गाढवासारखा स्वभाव प्रेमाचा पोशाख घालून नाचत आहे आणि मनाचा म्हशीसारखा स्वभाव भक्तीत बुडालेला आहे. ॥१॥
ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕਕਰੀਆ ਬਰੇ ਪਕਾਏ ॥ माझ्या राजा रामाने आकच्या आंब्यासारख्या फळांना रसाळ आंबे बनवले आहेत, म्हणजेच मनातील कडू आणि तिखट स्वभाव गोडवा भरला आहे
ਕਿਨੈ ਬੂਝਨਹਾਰੈ ਖਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पण ही चव फक्त एका दुर्मिळ ज्ञानी माणसानेच चाखली आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਬੈਠਿ ਸਿੰਘੁ ਘਰਿ ਪਾਨ ਲਗਾਵੈ ਘੀਸ ਗਲਉਰੇ ਲਿਆਵੈ ॥ मनाचा क्रूर सिंह त्याच्या घरात बसून सुपारी तयार करत आहे आणि मनाचा उंदीर सुपारी आणतो, म्हणजेच सेवेत मग्न असतो
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੁਸਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹਿ ਕਛੂਆ ਸੰਖੁ ਬਜਾਵੈ ॥੨॥ माझ्या इंद्रियांचे उंदीर शुभगीते गात आहेत आणि माझ्या मनाचे कासव, जे चांगल्या संगतीच्या भीतीने बसले होते, ते आता शंख वाजवत आहे. ॥२॥
ਬੰਸ ਕੋ ਪੂਤੁ ਬੀਆਹਨ ਚਲਿਆ ਸੁਇਨੇ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥ वांझ मायाचा मुलगा लग्नासाठी निघाला आहे आणि सोन्याचा मंडप सजवण्यात आला आहे
ਰੂਪ ਕੰਨਿਆ ਸੁੰਦਰਿ ਬੇਧੀ ਸਸੈ ਸਿੰਘ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੩॥ आता प्रभूशी संलग्न झालेल्या मनाने एका सुंदर आणि देखण्या मुलीशी लग्न केले आहे आणि ससा आणि सिंह प्रभूची स्तुती गात आहेत.॥३॥
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਕੀਟੀ ਪਰਬਤੁ ਖਾਇਆ ॥ कबीर म्हणतात की हे संतांनो, माझे लक्षपूर्वक ऐका, मनाच्या नम्रतेने मुंगीने अभिमानाचा डोंगर गिळंकृत केला आहे
ਕਛੂਆ ਕਹੈ ਅੰਗਾਰ ਭਿ ਲੋਰਉ ਲੂਕੀ ਸਬਦੁ ਸੁਨਾਇਆ ॥੪॥੬॥ आता मनाचे कासव मानवी महानतेच्या ज्वाळांसाठी उत्सुक झाले आहे आणि त्याचे अज्ञान आता ज्ञानात रूपांतरित झाले आहे आणि ते गुरुचे शब्द बोलत आहे.॥४॥६॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਬਟੂਆ ਏਕੁ ਬਹਤਰਿ ਆਧਾਰੀ ਏਕੋ ਜਿਸਹਿ ਦੁਆਰਾ ॥ हे शरीर म्हणजे एक पाकीट आहे जे अनेक शारीरिक नसांनी बनलेले आहे पण त्याला फक्त एकच दार आहे, ते म्हणजे दशमद्वार
ਨਵੈ ਖੰਡ ਕੀ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਮਾਗੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥੧॥ या जगात तोच खरा योगी आहे जो पृथ्वीच्या नऊ भागांना व्यापणाऱ्या एकाच देवाच्या नावाने भिक्षा मागतो. ॥१॥
ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥ केवळ असा योगीच नऊ खजिन्यांपर्यंत पोहोचू शकतो
ਤਲ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੇ ਗਗਨਿ ਚਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो आपला आत्मा जमिनीवरून उचलतो आणि आकाशात घेऊन जातो. ॥१॥रहाउ॥
ਖਿੰਥਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਰਿ ਸੂਈ ਸਬਦੁ ਤਾਗਾ ਮਥਿ ਘਾਲੈ ॥ तो ज्ञानाचा चिंधी ब्रह्म या शब्दाच्या मजबूत धाग्याने देवाच्या ध्यानाच्या सुईला जोडतो
ਪੰਚ ਤਤੁ ਕੀ ਕਰਿ ਮਿਰਗਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥੨॥ आणि पंचेंद्रियांना आपले मृगाचे गोठे बनवून तो त्याच्या गुरूंच्या मार्गाचे अनुसरण करतो. ॥२॥
ਦਇਆ ਫਾਹੁਰੀ ਕਾਇਆ ਕਰਿ ਧੂਈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੀ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵੈ ॥ तो दयेला आपला फावडा आणि आपल्या शरीराला अग्नी बनवतो आणि देवाच्या दृष्टीचा अग्नी प्रज्वलित करतो
ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਉ ਲਏ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਚਹੁ ਜੁਗ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੩॥ तो तिच्या प्रेमाला आपल्या हृदयात ठेवतो आणि चारही युगात ध्यानाच्या अवस्थेत तल्लीन राहतो. ॥३॥
ਸਭ ਜੋਗਤਣ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਸ ਕਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨਾ ॥ योगाचे संपूर्ण सार आपल्याला हे शरीर आणि जीवन देणाऱ्या रामाचे नाव जपण्यात आहे
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ਦੇਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨਾ ॥੪॥੭॥ हे कबीर! जर देवाने कृपा केली तर तो माणसाला सत्याचे चिन्ह देतो.॥४॥७॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਕਹਾ ਤੇ ਆਏ ਕਿਨਿ ਏਹ ਰਾਹ ਚਲਾਈ ॥ हिंदू आणि मुस्लिम कुठून आले? धर्माचे हे दोन वेगवेगळे मार्ग कोणी सुरू केले?
ਦਿਲ ਮਹਿ ਸੋਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਕਵਾਦੇ ਭਿਸਤ ਦੋਜਕ ਕਿਨਿ ਪਾਈ ॥੧॥ हे भांडखोर काझी! मनापासून विचार कर आणि कोण स्वर्गात जाते आणि कोण नरकात जाते ते पाह. ॥१॥
ਕਾਜੀ ਤੈ ਕਵਨ ਕਤੇਬ ਬਖਾਨੀ ॥ अरे काझी, तुम्ही कोणते पुस्तक वाचले आहे?
ਪੜ੍ਹਤ ਗੁਨਤ ਐਸੇ ਸਭ ਮਾਰੇ ਕਿਨਹੂੰ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पुस्तके वाचणारे आणि तुमच्यासारखे विचार करणारे सर्व नष्ट झाले आहेत. पण कोणालाही ज्ञान मिळाले नाही.॥१॥रहाउ॥
ਸਕਤਿ ਸਨੇਹੁ ਕਰਿ ਸੁੰਨਤਿ ਕਰੀਐ ਮੈ ਨ ਬਦਉਗਾ ਭਾਈ ॥ मुस्लिमांमध्ये, स्त्रीवरील प्रेमापोटी खतना केली जाते परंतु ती अल्लाहला भेटण्याशी संबंधित नाही. अरे भाऊ, म्हणूनच मी सुन्नतवर विश्वास ठेवत नाही
ਜਉ ਰੇ ਖੁਦਾਇ ਮੋਹਿ ਤੁਰਕੁ ਕਰੈਗਾ ਆਪਨ ਹੀ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥੨॥ जर अल्लाहला मला मुस्लिम बनवायचे असते तर सुन्नत माझ्यासोबत आपोआप घडले असते. ॥२॥
ਸੁੰਨਤਿ ਕੀਏ ਤੁਰਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਅਉਰਤ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰੀਐ ॥ जर एखादी व्यक्ती सुन्नतचे पालन करून मुस्लिम झाली तर त्या महिलेचे काय होईल?
ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਨਾਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਤਾ ਤੇ ਹਿੰਦੂ ਹੀ ਰਹੀਐ ॥੩॥ स्त्री ही अर्धी पत्नी आहे, ती मानवी शरीराचा अर्धा भाग आहे आणि तिला सोडून देता येत नाही. म्हणूनच हिंदू राहणे चांगले आहे आणि सुंतेबद्दल ढोंगीपणा करू नये.॥३॥
ਛਾਡਿ ਕਤੇਬ ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਬਉਰੇ ਜੁਲਮ ਕਰਤ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥ हे मूर्ख प्राणी! पुस्तके सोडून रामाचे गुणगान गाऊ. निरर्थक वादात अडकून तुम्ही खूप मोठा अन्याय करत आहात
ਕਬੀਰੈ ਪਕਰੀ ਟੇਕ ਰਾਮ ਕੀ ਤੁਰਕ ਰਹੇ ਪਚਿਹਾਰੀ ॥੪॥੮॥ कबीरांनी फक्त एकाच रामाचा आधार घेतला आहे आणि त्यामुळे मुस्लिमांचे खूप नुकसान होत आहे. ॥४॥८॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਜਬ ਲਗੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵੇ ਮੁਖਿ ਬਾਤੀ ਤਬ ਸੂਝੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ जोपर्यंत विवेकाच्या दिव्यात जीवनाचे तेल असते आणि या दिव्याच्या तोंडात सुरतीची वात जळत राहते, तोपर्यंत आत्म्याला शरीराच्या मंदिरातील प्रत्येक गोष्टीची जाणीव असते


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top