Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 406

Page 406

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥ तुझ्या क्षुल्लक किडीवर दया कर, ही माझी एकमेव इच्छा आणि उद्देश आहे. ॥२॥
ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ हे प्रभू! तू माझा स्वामी आहेस आणि माझे शरीर आणि संपत्ती हे सर्व तूच दिले आहेस. माझ्या हाती काहीही नाही.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਖਾਹਿ ॥੩॥ तू मला जपतोस तसे मी जगतो. तू मला जे देतोस ते मी खातो. ॥३॥
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥ हरींच्या भक्तांच्या चरणांच्या धुळीत स्नान केल्याने अनेक जन्मांची पापे धुऊन जातात.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥ परमेश्वरावरील प्रेमळ भक्तीने शंका आणि भीती नष्ट होतात. हे नानक! देव नेहमीच आत्म्यासोबत असतो. ॥ ४॥ ४॥ १३६॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ हे परमपिता! तुमचे दर्शन अगम्य आणि अदृश्य आहे. म्हणूनच ज्याच्या डोक्यावर सौभाग्य उदयास आले आहे तोच तुम्हाला पाहू शकतो.
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ दयाळू प्रभूने स्वतः माझ्यावर दया केली आहे, म्हणून सद्गुरुंनी मला हरि हे नाव दिले आहे.॥१॥
ਕਲਿਜੁਗੁ ਉਧਾਰਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ गुरुदेवांनी कलियुगाचेही रक्षण केले आहे
ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਘਦ ਹੋਤੇ ਸਭਿ ਲਗੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे प्रभू! मूत्र आणि विष्ठेसारखे दूषित झालेले सर्व मूर्ख आणि मूर्ख लोक तुमची सेवा करू लागले आहेत. ॥१॥रहाउ॥
ਤੂ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ तू जगाचा निर्माता आहेस, सर्व सृष्टीची स्थापना करणारा आहेस आणि तू सर्वव्यापी आहेस.
ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਆ ਸਭ ਪਈ ਪੈਰੀ ਆਇ ॥੨॥ संपूर्ण जग तुमच्या चरणांची सेवा करण्यात मग्न आहे आणि हे पाहून धर्मराज आश्चर्यचकित होतो. ॥२॥
ਸਤਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤਾ ਦੁਆਪਰੁ ਭਣੀਐ ਕਲਿਜੁਗੁ ਊਤਮੋ ਜੁਗਾ ਮਾਹਿ ॥ सत्ययुग, त्रेता आणि द्वापर हे शुभयुग म्हणतात, परंतु कलियुग सर्व युगांमध्ये सर्वोत्तम आहे.
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ ਨ ਪਕੜੀਐ ਕਿਸੈ ਥਾਇ ॥੩॥ कारण या युगात, माणूस एका हाताने जे काही करतो, त्याला त्याच हाताने त्याचे फळ मिळते. कोणताही निष्पाप माणूस दुसऱ्या दोषी व्यक्तीच्या पापांमुळे पकडला जात नाही. ॥३॥
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥ हे पूज्य हरि! तुमचे भक्त जे मागतात ते तुम्ही करता. तेच तुमचे वीर आहे.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ॥੪॥੫॥੧੪੦॥ हात जोडून नानक तुझ्याकडे हे एक दान मागतो आहे की मला तुझ्या संतांचे दर्शन दे .॥४॥५॥१४०॥
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ रागु आसा महाला ५ घरु १३
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे सद्गुरु! तुमच्या शब्दांनी निर्जीव आत्म्यांनाही अस्तित्वाचा महासागर पार करण्यास मदत केली आहे.॥१॥रहाउ॥
ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥ तुमच्या सहवासात सर्वात क्रूर, दुष्ट आणि अपवादात्मक लोक देखील शुद्ध आणि पवित्र झाले आहेत. ॥१॥
ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥ जे मानवी रूपात भटकत होते आणि नरकात टाकले गेले होते त्यांच्या वंशजांनाही तू वाचवले आहेस. ॥२॥
ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥ जे कोणी ओळखत नव्हते आणि ज्यांना कोणी मान देत नव्हते, ते हरीच्या दाराशी लोकप्रिय झाले आहेत. ॥ ३॥
ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥ तुला काय उपमा देऊ, नानक! तुला काय स्तुती देऊ? मी प्रत्येक क्षणी तुला स्वतःचे अर्पण करतो. ॥ ४ ॥ १ ॥ १४१ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਬਾਵਰ ਸੋਇ ਰਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मूर्ख लोक भ्रम आणि भ्रमाच्या झोपेत झोपले आहेत. ॥१॥रहाउ॥
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੇ ਮਿਥਿਆ ਗਹਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ते कौटुंबिक आसक्ती आणि कामुक इच्छांच्या सुखात बुडालेले आहेत आणि खोटे यश मिळवत आहेत. ॥१॥
ਮਿਥਨ ਮਨੋਰਥ ਸੁਪਨ ਆਨੰਦ ਉਲਾਸ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਤਿ ਕਹੇ ॥੨॥ मिथना मनोरथ आनंदाने झोपलेला उलस माझ्या तोंडाने सती म्हणाला खोट्या इच्छा आणि स्वप्नांचा आनंद आणि उत्साह याला पुरूषमुखी माणूस सत्य म्हणतो. ॥२॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥ अमृतरूपातील हरि नाव ही अशी गोष्ट आहे जी आपल्यासोबत नेहमीच असते. परंतु त्यांच्या इच्छांनी प्रेरित लोकांना हरि नावाचे रहस्य थोडेसेही समजत नाही. ॥३॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਸਤਸੰਗੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਆਹੇ ॥੪॥੨॥੧੪੨॥ हे नानक! देवाने त्याच्या कृपेने त्या लोकांना चांगल्या लोकांच्या सहवासात ठेवले आहे, फक्त तेच लोक त्याच्या आश्रयाला आले आहेत. ॥४॥२॥१४२॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ॥ आसा महाला ५ टिपडे ॥
ਓਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मला फक्त त्या प्रिय प्रभूचे प्रेम हवे आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥ मला सोने, माणिक, हत्तीचा मोती किंवा माणिक नको आहेत. ॥१॥
ਰਾਜ ਨ ਭਾਗ ਨ ਹੁਕਮ ਨ ਸਾਦਨ ॥ राज्य, ना संपत्ती, ना सार्वभौमत्व, ना चव.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top