Page 340
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਭ੍ਰਮਤ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਾਨਾਂ ॥੪॥੨੩॥੭੪॥
कबीरजी म्हणतात की गुरूंच्या भेटीने मला परम सुख प्राप्त झाले आहे. माझे मन कोंडीत भरकटण्यापासून आनंदात बदलले आहे. ॥४॥२३॥७४॥
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ
रागु गउडी पूरबी बावन अखरी कबीर जीउ की
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिनामु करता पुरखु गुरप्रसादि ॥
ਬਾਵਨ ਅਛਰ ਲੋਕ ਤ੍ਰੈ ਸਭੁ ਕਛੁ ਇਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
आकाश, पाताळ आणि पृथ्वी या तिन्ही लोकांपासून ते सर्व पदार्थ या बावन्न अक्षरांमध्येच सामावलेले आहेत.
ਏ ਅਖਰ ਖਿਰਿ ਜਾਹਿਗੇ ਓਇ ਅਖਰ ਇਨ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੧॥
ही अक्षरे नष्ट होतील पण त्या अमर परमेश्वराचे वर्णन या अक्षरांनी करता येणार नाही.॥१॥
ਜਹਾ ਬੋਲ ਤਹ ਅਛਰ ਆਵਾ ॥
जिथे वचन (शब्द) आहेत तिथे अक्षरे आहेत.
ਜਹ ਅਬੋਲ ਤਹ ਮਨੁ ਨ ਰਹਾਵਾ ॥
जिथे वचन (शब्द) नाहीत तिथे मन स्थिर राहत नाही.
ਬੋਲ ਅਬੋਲ ਮਧਿ ਹੈ ਸੋਈ ॥
तो परमेश्वर शब्द आणि मौन दोन्हीमध्ये वास करतो.
ਜਸ ਓਹੁ ਹੈ ਤਸ ਲਖੈ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
परमेश्वर जसा आहे तसा कोणीही समजू शकत नाही. ॥२॥
ਅਲਹ ਲਹਉ ਤਉ ਕਿਆ ਕਹਉ ਕਹਉ ਤ ਕੋ ਉਪਕਾਰ ॥
जरी मी अल्लाहला प्राप्त केले तरी मी त्याचे अचूक वर्णन करू शकत नाही. त्याचे गुणगान गाऊन मी इतरांचे काय भले करू शकतो?
ਬਟਕ ਬੀਜ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਜਾ ਕੋ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਬਿਸਥਾਰ ॥੩॥
तिन्ही लोकांमध्ये जो देव आहे तो वटवृक्षाच्या बीजाप्रमाणे पसरलेला आहे. ॥३॥
ਅਲਹ ਲਹੰਤਾ ਭੇਦ ਛੈ ਕਛੁ ਕਛੁ ਪਾਇਓ ਭੇਦ ॥
जो अल्लाहला समजतो आणि त्याचे रहस्य थोडेसेही समजतो, त्याच्यासाठी वियोग नाहीसा होतो.
ਉਲਟਿ ਭੇਦ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਪਾਇਓ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੪॥
जेव्हा एखादा प्राणी जगापासून दूर जातो तेव्हा त्याचे हृदय परमेश्वराच्या रहस्याशी बांधले जाते आणि त्याला अमर आणि निष्पाप परमेश्वर सापडतो. ॥४॥
ਤੁਰਕ ਤਰੀਕਤਿ ਜਾਨੀਐ ਹਿੰਦੂ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥
मुस्लीम कुराणाच्या माध्यमातून अल्लाह समजतो आणि हिंदू वेद आणि पुराणांतून परमेश्वराला जाणून घेतो.
ਮਨ ਸਮਝਾਵਨ ਕਾਰਨੇ ਕਛੂਅਕ ਪੜੀਐ ਗਿਆਨ ॥੫॥
मनाला योग्य मार्गावर आणण्यासाठी माणसाने काही ज्ञान आणि बुद्धीचा अभ्यास केला पाहिजे. ॥५॥
ਓਅੰਕਾਰ ਆਦਿ ਮੈ ਜਾਨਾ ॥
मी फक्त त्या परमेश्वरालाच ओळखतो जो सर्व गोष्टींचा निर्माता आहे.
ਲਿਖਿ ਅਰੁ ਮੇਟੈ ਤਾਹਿ ਨ ਮਾਨਾ ॥
परमेश्वर जे लिहितो, निर्माण करतो आणि नष्ट करतो त्यावर माझा विश्वास नाही.
ਓਅੰਕਾਰ ਲਖੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
जर कोणी परमेश्वराचे दर्शन घेतले तर
ਸੋਈ ਲਖਿ ਮੇਟਣਾ ਨ ਹੋਈ ॥੬॥
दर्शन घेतल्याने त्याचा नाश होत नाही. ॥६॥
ਕਕਾ ਕਿਰਣਿ ਕਮਲ ਮਹਿ ਪਾਵਾ ॥
ज्ञानाचे किरण जेव्हा कमळाच्या हृदयात प्रवेश करतात
ਸਸਿ ਬਿਗਾਸ ਸੰਪਟ ਨਹੀ ਆਵਾ ॥
त्यामुळे मायेच्या रूपातील चंद्रप्रकाश कमळारूपी हृदयात प्रवेश करत नाही
ਅਰੁ ਜੇ ਤਹਾ ਕੁਸਮ ਰਸੁ ਪਾਵਾ ॥
आणि जर मनुष्याने तेथे आध्यात्मिक फुलाचे सार प्राप्त केले तर तो त्या अवर्णनीय चवचे वर्णन करू शकणार नाही.
ਅਕਹ ਕਹਾ ਕਹਿ ਕਾ ਸਮਝਾਵਾ ॥੭॥
त्याचे वर्णन करून त्याची जाणीव कोणाला करत येईल? ॥७॥
ਖਖਾ ਇਹੈ ਖੋੜਿ ਮਨ ਆਵਾ ॥
हा आत्मा परमेश्वराच्या गुहेत दाखल झाला आहे.
ਖੋੜੇ ਛਾਡਿ ਨ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਾ ॥
गुहेतून बाहेर पडल्यानंतर हा आत्मा आता दहा दिशांना भटकत नाही.
ਖਸਮਹਿ ਜਾਣਿ ਖਿਮਾ ਕਰਿ ਰਹੈ ॥
जेव्हा मनुष्य परमेश्वराला आपला स्वामी म्हणून अनुभवून दयेने भरकटतो,
ਤਉ ਹੋਇ ਨਿਖਿਅਉ ਅਖੈ ਪਦੁ ਲਹੈ ॥੮॥
तो अमर होतो आणि अमर ही पदवी प्राप्त करतो. ॥८॥
ਗਗਾ ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਪਛਾਨਾ ॥
जो मनुष्य गुरूचे वचन ओळखतो,
ਦੂਜੀ ਬਾਤ ਨ ਧਰਈ ਕਾਨਾ ॥
तो इतर गोष्टींकडे कान वळवत नाही.
ਰਹੈ ਬਿਹੰਗਮ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਈ ॥
पक्ष्याप्रमाणे तो नेहमी अलिप्त राहतो आणि कधीही भटकत नाही.
ਅਗਹ ਗਹੈ ਗਹਿ ਗਗਨ ਰਹਾਈ ॥੯॥
ज्या परमेश्वराला सांसारिक आकर्षणे प्रभाव पाडू शकत नाहीत त्याला तो आपल्या अंतःकरणात ठेवतो आणि त्याला हृदयात ठेवून त्याची वृत्ती भगवंताच्या चरणी ठेवतो. ॥९॥
ਘਘਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਿਮਸੈ ਸੋਈ ॥
तो परमेश्वर प्रत्येक हृदयात वास करतो.
ਘਟ ਫੂਟੇ ਘਟਿ ਕਬਹਿ ਨ ਹੋਈ ॥
शरीराचे भांडे तुटले की ते कधीच कमी होत नाही.
ਤਾ ਘਟ ਮਾਹਿ ਘਾਟ ਜਉ ਪਾਵਾ ॥
जेव्हा मनुष्य त्या अंतःकरणात परमेश्वराचा मार्ग प्राप्त करतो, तेव्हा
ਸੋ ਘਟੁ ਛਾਡਿ ਅਵਘਟ ਕਤ ਧਾਵਾ ॥੧੦॥
तो मार्ग सोडून दुसऱ्या विषम मार्गाकडे का जावे? ॥१०॥
ਙੰਙਾ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਸਨੇਹੁ ਕਰਿ ਨਿਰਵਾਰੋ ਸੰਦੇਹ ॥
हे बंधू! तुमच्या इंद्रियांवर ताबा ठेवा, तुमच्या प्रभूवर प्रेम करा आणि तुमची कोंडी दूर करा.
ਨਾਹੀ ਦੇਖਿ ਨ ਭਾਜੀਐ ਪਰਮ ਸਿਆਨਪ ਏਹ ॥੧੧॥
तुम्हाला तुमच्या परमेश्वराचा मार्ग दिसत नसला तरी तुम्ही या कामापासून दूर जाऊ नका. हे मोठे शहाणपण आहे. ॥११॥
ਚਚਾ ਰਚਿਤ ਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥
परमेश्वराने निर्माण केलेले हे जग खूप मोठे चित्र आहे.
ਤਜਿ ਚਿਤ੍ਰੈ ਚੇਤਹੁ ਚਿਤਕਾਰੀ ॥
हे जीव! चित्रकलेचा संसार सोडून चित्रकार परमेश्वराचे स्मरण कर.
ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਇਹੈ ਅਵਝੇਰਾ ॥
हे विचित्र चित्र जग वादांचे मूळ आहे.
ਤਜਿ ਚਿਤ੍ਰੈ ਚਿਤੁ ਰਾਖਿ ਚਿਤੇਰਾ ॥੧੨॥
चित्रकला सोडा आणि चित्रकार परमेश्वरामध्ये हृदय ठेवा. ॥१२॥
ਛਛਾ ਇਹੈ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਪਾਸਾ ॥
परम परमेश्वर तुमच्या सोबत आहेत.
ਛਕਿ ਕਿ ਨ ਰਹਹੁ ਛਾਡਿ ਕਿ ਨ ਆਸਾ ॥
हे मना! इच्छांचा त्याग करून तू का आणि कोणासाठी सुखी राहत नाहीस?
ਰੇ ਮਨ ਮੈ ਤਉ ਛਿਨ ਛਿਨ ਸਮਝਾਵਾ ॥
हे मना! मी प्रत्येक क्षणी तुला उपदेश करतो.
ਤਾਹਿ ਛਾਡਿ ਕਤ ਆਪੁ ਬਧਾਵਾ ॥੧੩॥
परमेश्वरावर सोडून मायेच्या दुर्गुणात का अडकतोस? ॥१३॥
ਜਜਾ ਜਉ ਤਨ ਜੀਵਤ ਜਰਾਵੈ ॥
जेव्हा एखादा जीव भ्रमात राहून देहाच्या वासना जाळून टाकतो
ਜੋਬਨ ਜਾਰਿ ਜੁਗਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥
तो माणूस तारुण्य जाळून योग्य मार्गाची प्राप्ती करतो.
ਅਸ ਜਰਿ ਪਰ ਜਰਿ ਜਰਿ ਜਬ ਰਹੈ ॥
जेव्हा माणूस आपल्या संपत्तीचा आणि इतरांच्या संपत्तीचा अहंकार जाळून नियंत्रणात राहतो.
ਤਬ ਜਾਇ ਜੋਤਿ ਉਜਾਰਉ ਲਹੈ ॥੧੪॥
मग सर्वोच्च अवस्थेवर पोहोचल्यानंतर परमेश्वराच्या प्रकाशाचा प्रकाश प्राप्त होतो. ॥१४॥