Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 205

Page 205

ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਹਉਮੈ ਪਾਈ ॥ परम ध्येय हे जीवाच्या आत्म्यात असते पण आतल्या अहंकाराच्या पडद्याआड ते दिसू शकत नाही.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਸੋਇਆ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਜਾਈ ॥੧॥ संपूर्ण जग भ्रमात झोपले आहे. हा संभ्रम कसा दूर करता येईल ते सांगा. ॥१॥
ਏਕਾ ਸੰਗਤਿ ਇਕਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸਤੇ ਮਿਲਿ ਬਾਤ ਨ ਕਰਤੇ ਭਾਈ ॥ हे बंधू! आत्मा आणि परमेश्वर यांचा एकच सहवास आहे आणि एकाच घरात राहतात पण ते एकमेकांशी बोलत नाहीत.
ਏਕ ਬਸਤੁ ਬਿਨੁ ਪੰਚ ਦੁਹੇਲੇ ਓਹ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਠਾਈ ॥੨॥ परमेश्वर नामाच्या संपत्तीशिवाय पाचही इंद्रिये दुःखी आहेत. ती संपत्ती अदृश्य ठिकाणी असते.॥२॥
ਜਿਸ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਿਨਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ ਕੁੰਜੀ ਗੁਰ ਸਉਪਾਈ ॥ ज्या परमेश्वराच्या रूपात हे घर आहे, त्या परमेश्वराने आसक्तीचे कुलूप लावून गुरूच्या हाती चावी दिली आहे.
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ सद्गुरूचा आश्रय घेतल्याशिवाय, इतर अनेक उपाय करूनही मनुष्य ती गुरुकिल्ली मिळवू शकत नाही. ॥३॥
ਜਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ ज्याची आसक्ती आणि माया यांचे बंधन सद्गुरूंनी तोडले आहे. त्यानेच कंपनीत आपले अस्तित्व प्रस्थापित केले आहे.
ਪੰਚ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥ हे नानक! त्यांच्या पंचेंद्रियांनी मिळून शुभ गीते गायली आहेत. हे बंधू! त्यांच्यात आणि परमेश्वरामध्ये काही फरक नाही. ॥४॥
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥ हे भगवान राम गोसाई! ते या पद्धतीतून मिळते.
ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਾਠਾ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੨॥ ज्याला उत्स्फूर्त आनंद प्राप्त झाला आहे, त्याची द्विधा क्षणात दूर झाली आहे आणि त्याचा प्रकाश परम प्रकाशात विलीन झाला आहे. ॥१॥ रहाउ दुजा ॥१॥१२२॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਐਸੋ ਪਰਚਉ ਪਾਇਓ ॥ माझी परमेश्वराशी इतकी मैत्री झाली आहे.
ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦਇਆਲ ਬੀਠੁਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਝਹਿ ਬਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आपल्या कृपेने दयाळू विठ्ठल प्रभूंनी मला सद्गुरूंचा पत्ता सांगितला आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸੁਆਸੁ ਹੋਇ ਆਇਓ ॥ जिकडे पाहतो तिकडे मी तुला शोधतो. आता हा माझा ठाम विश्वास आहे.
ਕੈ ਪਹਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਬੇਨਤੀ ਜਉ ਸੁਨਤੋ ਹੈ ਰਘੁਰਾਇਓ ॥੧॥ हे परमेश्वरा! तू स्वतः सर्व ऐकत असताना मी कोणाकडे विनवणी करावी आणि प्रार्थना करावी? ॥१॥
ਲਹਿਓ ਸਹਸਾ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਤੋਰੇ ਤਾਂ ਸਦਾ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥ ज्याच्या गुरूने आसक्ती आणि माया यांचे बंधन तोडून टाकले आहे अशा व्यक्तीची कोंडी संपली आहे आणि त्याला शाश्वत सुखाची प्राप्ती झाली आहे.
ਹੋਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਸੀ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਹਾ ਦਿਖਾਇਓ ॥੨॥ जगात जे काही घडायचे आहे ते परमेश्वराच्या इच्छेने नक्कीच घडेल. परमेश्वराच्या आदेशाशिवाय दुःख आणि सुख कोठे पाहता येईल? ॥२॥
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਾ ਏਕੋ ਠਾਣਾ ਗੁਰਿ ਪਰਦਾ ਖੋਲਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥ तुकड्यांचा आणि विश्वांचा आधार फक्त एकच परमेश्वर आहे. अज्ञानाचा पडदा दूर करून गुरूंनी मला हे दाखवून दिले आहे.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਇਕ ਠਾਈ ਤਉ ਬਾਹਰਿ ਕੈਠੈ ਜਾਇਓ ॥੩॥ नवीन फंडे आणि नावाचे भांडार मनात एकाच ठिकाणी आहे. मग माणसाने कोणत्या बाहेरच्या ठिकाणी जावे? ॥३॥
ਏਕੈ ਕਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਰਚਾਇਓ ॥ ज्याप्रमाणे सोनार एका सोन्याच्या तुकड्यातून विविध प्रकारचे दागिने बनवतो, त्याचप्रमाणे परमेश्वराने अनेक प्रकारांचे हे विश्व निर्माण केले आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਇਵ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਓ ॥੪॥੨॥੧੨੩॥ हे गुरूनानक! ज्यांची कोंडी दूर झाली आहे. ज्याप्रमाणे सोन्याचे दागिने कालांतराने सोन्यात बदलतात. त्याचप्रमाणे, प्रत्येक घटक मूळ तत्व भगवंतामध्ये विलीन होतो.॥ ४॥२॥१२३॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥ तुमचे आयुर्मान दिवसेंदिवस कमी होत आहे, म्हणजेच तुमचे वय निघत आहे.
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे माझ्या मना! तू या जगात आला आहेस तुझ्या गुरूंना भेटून आपले कार्य पूर्ण करण्याच्या हेतूने. ॥१॥रहाउ॥
ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥ हे मित्रा! मी प्रार्थना करतो, लक्षपूर्वक ऐक. संतांची सेवा करण्याची ही सुवर्णसंधी आहे.
ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ इहलोकात परमेश्वराच्या नामाचा लाभ झाल्यावर तुम्ही निघून जाल आणि पुढील लोकात सुंदर निवासस्थान प्राप्त कराल. ॥१॥
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸਹਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ हे जग दुर्गुण, भ्रम आणि शंकांनी भरलेले आहे आणि केवळ ब्रह्मज्ञानीच अस्तित्वाचा सागर पार करू शकतो.
ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਏ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥ परमेश्वर ज्याला भ्रमाच्या निद्रेतून जागे करतात, त्याला हरिचा रस पाजतात आणि मग त्याला अव्यक्त परमेश्वराची कथा समजते. ॥२॥
ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਵਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥ हे जीव! तू या जगात आला आहेस नाव आणि पदार्थाचा सौदा, ते नाव आणि पदार्थ विकत घे. गुरूंच्या कृपेने तुमच्या मनात परमेश्वर वास करेल.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥ आपल्या हृदयाच्या घरी परमेश्वराचा शोध घेतल्यास तुम्हाला सहज सुखाची प्राप्ती होईल आणि तुम्हाला पुन्हा जन्म-मृत्यूच्या चक्रात जावे लागणार नाही. ॥३॥
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥ हे सर्वशक्तिमान निर्मात्या! माझ्या मनातील भक्ती पूर्ण कर.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਇਹੀ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੩॥੧੨੪॥ दास नानकांनी मला त्यांच्या संतांच्या चरणी धूळ मिळावी एवढीच इच्छा आहे.॥४॥३॥१२४॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਰਾਖੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ हे माझ्या पित्या परमेश्वरा! कृपया माझे रक्षण कर जो निरुपयोगी आहे.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੁ ਸਭ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सर्व गुण फक्त तुझ्यातच आहेत. ॥१॥रहाउ॥
ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀ ਏਕੁ ਗਰੀਬਾ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ हे रक्षक परमेश्वरा! मी एकटा, गरीब आणि वासनारहित आहे आणि मला पाच शत्रू आहेत. म्हणून माझे रक्षण कर.
ਖੇਦੁ ਕਰਹਿ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਹਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੇ ॥੧॥ त्यांनी मला खूप त्रास दिला आणि मला खूप त्रास दिला, म्हणूनच मी तुझ्याकडे आश्रयाला आलो आहे. ॥१॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top