Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1028

Page 1028

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥ खरा गुरु दाता आहे आणि तोच आत्म्याला मोक्ष देतो
ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥ नामाचे अमृत तोंडात घालून तो सर्व रोग दूर करतो
ਜਮੁ ਜਾਗਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਰੁ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਠਰੁ ਸੀਨਾ ਹੇ ॥੫॥ ज्याच्या तहानाची आग विझली आहे, ज्याचे हृदय थंड झाले आहे, त्याच्यावर यमाच्या रूपातील अधिकारी कोणताही कर लादत नाही, त्याला यमु मला जागे करत नाही. ॥ ५॥
ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਧਾਰੀ ॥ आत्म्याच्या रूपातील हंस शरीरावर खूप प्रेम करतो
ਓਹੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ॥ आत्मा योगी पुरूषासारखा आहे आणि हे शरीर सुंदर स्त्रीसारखे आहे
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਚੋਜ ਬਿਨੋਦੀ ਉਠਿ ਚਲਤੈ ਮਤਾ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੬॥ आत्म्याच्या रूपातील योगी रात्रंदिवस शरीराच्या रूपातील स्त्रीचा आनंद घेतो आणि तिच्यापेक्षाही जास्त आनंद घेतो, परंतु जेव्हा तो जग सोडून जातो तेव्हा तो तिचा सल्ला घेत नाही. ॥६॥
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਛਾਜੈ ॥ विश्वाची निर्मिती केल्यानंतर, परमेश्वर त्यात व्यापून आहे आणि
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਜੈ ॥ तो वारा पाणी आणि अग्नीच्या रूपात प्रकट होत आहे
ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦੂਤ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੭॥ वासना इत्यादी दूतांच्या संगतीत आल्यावर माणसाचे मन सतत डळमळीत राहते आणि त्याला स्वतःच्या कर्मांचे फळ मिळते ॥ ७॥
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੋਖ ਦੁਖ ਸਹੀਐ ॥ तो देवाचे नाव विसरतो आणि त्याच्या पापांचे दुःख सहन करत राहतो
ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਚਲਣਾ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ॥ जेव्हा ही देवाची आज्ञा आहे, तर मग प्राणी इथे चालण्यापासून कसे दूर राहू शकेल?
ਨਰਕ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗੋਤੇ ਖਾਵੈ ਜਿਉ ਜਲ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਮੀਨਾ ਹੇ ॥੮॥ ज्याप्रमाणे माशाला पाण्याशिवाय त्रास होतो, त्याचप्रमाणे आत्मा यमपुरीला जातो आणि नरकात डुबकी मारतो. ॥८॥
ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਸਾਕਤੁ ਭੋਗਾਈਐ ॥ एक माणूस ८४ लाख जन्मचक्रांचा नरक अनुभवतो
ਜੈਸਾ ਕੀਚੈ ਤੈਸੋ ਪਾਈਐ ॥ माणसाला त्याच्या कर्माचे फळ मिळते.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਰਤਿ ਬਾਧਾ ਗ੍ਰਸਿ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੯॥ गुरुशिवाय त्याला मुक्ती मिळत नाही; कारण तो कर्मांमध्ये बांधलेला असतो, यम त्याला पकडतो. ॥९॥
ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ॥ यमराजाकडे जाताना त्याला तलवारीच्या धारइतक्या अरुंद आणि गर्दीच्या रस्त्यावरून जावे लागते
ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਤਿਲ ਜਿਉ ਪੀੜੀ ॥ ज्याप्रमाणे तीळ गिरणीत दळले जातात, त्याचप्रमाणे कर्मांचा हिशोब घेतला जातो
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁਤ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੦॥ तुझ्यासोबत आई, वडील, पत्नी, मुलगा किंवा मित्र नाही; हरिनामाचे अमृत प्यायल्याशिवाय मोक्ष नाही. ॥ १०॥
ਮੀਤ ਸਖੇ ਕੇਤੇ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥ या जगात कितीही मित्र असले तरी
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ गुरु परमेश्वराशिवाय शेवटी मदत नाही
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੧॥ गुरुची सेवा करणे हे मोक्ष मिळवण्याचे साधन आहे आणि ज्याने रात्रंदिवस देवाचे संकीर्तन केले आहे त्याच्यासोबत. ॥ ११॥
ਕੂੜੁ ਛੋਡਿ ਸਾਚੇ ਕਉ ਧਾਵਹੁ ॥ खोटेपणा सोडून सत्य मिळवण्याचा प्रयत्न करा आणि
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥ अशा प्रकारे, तुम्हाला हवे असलेले फळ मिळेल
ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਵਿਰਲੇ ਲੈ ਲਾਹਾ ਸਉਦਾ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੨॥ जगात असे फार कमी व्यापारी आहेत ज्यांनी नावाच्या स्वरूपात नफा मिळवून हा व्यवहार केला आहे. ॥ १२॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ॥ हरिच्या नावाची भेट सोबत घे आणि
ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਮਹਲਹੁ ॥ तुम्ही सत्याच्या निवासस्थानापर्यंत सहज पोहोचू शकता आणि देवाचे दर्शन घेऊ शकता
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਇਉ ਸਮਦਰਸੀ ਚੀਨਾ ਹੇ ॥੧੩॥ गुरुमुखी असलेल्या परिपूर्ण पुरुषांनी परम सत्याचा शोध लावला आहे आणि निरांजनाला समान म्हणून ओळखले आहे. ॥ १३॥
ਪ੍ਰਭ ਬੇਅੰਤ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪਾਵਹਿ ॥ गुरुच्या सल्ल्यानुसार केवळ दुर्मिळ व्यक्तीच अनंत परमात्म्याची प्राप्ती करते
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥ ते गुरुच्या शब्दांनी मनाचे स्पष्टीकरण देतात
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਇਉ ਆਤਮ ਰਾਮੈ ਲੀਨਾ ਹੇ ॥੧੪॥ सद्गुरुंचे शब्द खरे मानावेत; अशा प्रकारे माणूस देवात लीन होऊ शकतो. ॥१४॥
ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥ हे देवा! ऋषी नारद आणि ज्ञानदेवी सरस्वती हे तुमचे भक्त आहेत
ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੇਵਕ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੇ ॥ स्वर्ग, नरक आणि पृथ्वी या तिन्ही लोकांमध्ये, महान संत, महान आत्मे, देवता आणि देवता तुमच्या भक्तीत तल्लीन आहेत
ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੫॥ ही सर्व प्रकृती तुझी निर्मिती आहे, तूच सर्वांचा दाता आहेस आणि तुझ्या इच्छेनेच सर्व काही घडत आहे. ॥ १५॥
ਇਕਿ ਦਰਿ ਸੇਵਹਿ ਦਰਦੁ ਵਞਾਏ ॥ तुमच्या दारात तुमची स्तुती करून अनेक प्राणी त्यांच्या वेदना आणि दुःखातून मुक्तता मिळवत आहेत
ਓਇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਛਡਾਏ ॥ सद्गुरु त्यांना बंधनातून मुक्त करतात आणि सत्याच्या दरबारात त्यांचा सन्मान होतो
ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੋੜੇ ਚਿਤੁ ਚੰਚਲੁ ਚਲਣਿ ਨ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੧੬॥ सद्गुरु त्यांच्या अहंकाराचे बंधन तोडतात आणि त्यांचे चंचल मन इकडे तिकडे भटकत नाही. ॥१६॥
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਚੀਨਹੁ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥ सद्गुरुंना भेटा आणि त्यांच्याकडून ही पद्धत शिका
ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਵਹੁ ਗਣਤ ਨ ਕਾਈ ॥ ज्याद्वारे देवाची प्राप्ती होऊ शकते आणि सर्व कर्मांचा हिशोब मिटतो
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਹੇ ॥੧੭॥੨॥੮॥ मला मार आणि गुरुची सेवा कर, नानक देवाच्या प्रेमाच्या रंगात भिजला आहे. ॥१७॥२॥८॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ मारु महाला १ ॥
ਅਸੁਰ ਸਘਾਰਣ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ पापांच्या रूपात राक्षसांचा नाश करणारे देव आहेत ॥
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ तो प्रिय परमेश्वर सर्व जीवात आहे
ਨਾਲੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਖੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥ तो नेहमीच आपल्यासोबत अदृश्य स्वरूपात असतो, परंतु आपण त्याला अजिबात पाहू किंवा समजू शकत नाही, आणि तो केवळ गुरुंच्या सान्निध्यात ध्यान केल्यानेच प्राप्त होऊ शकतो. ॥१॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ तुमच्या आश्रयाला आलेला संत गुरुमुखी आहे


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top