Page 851
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
정신을 가진 무지한 피조물은 눈이 멀고, 태어나고 죽으며, 세상에서 계속 왔다 갔다 한다
ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਏ ॥
그의 업적 중 어느 것도 성취되지 않았고 결국 그는 후회를 계속합니다
ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
신의 축복을 받은 사람은 사구루를 발견하고 주의 이름을 묵상한다
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਏ ॥੧॥
이름에 몰두하는 숭배자는 항상 행복을 얻고, 나낙은 그에게 제물로 바쳐진다. 1 ॥
ਮਃ ੩ ॥
마할라 3
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਜਗਿ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਮੋਹਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
희망과 욕망은 전 세계를 사로 잡은 세계를 사로 잡습니다
ਸਭੁ ਕੋ ਜਮ ਕੇ ਚੀਰੇ ਵਿਚਿ ਹੈ ਜੇਤਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥
이 세계의 크기가 어떻든 간에, 모든 사람은 죽음의 지배 아래 있다
ਹੁਕਮੀ ਹੀ ਜਮੁ ਲਗਦਾ ਸੋ ਉਬਰੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥
죽음은 오직 신의 명령에 의해서만 찾아오며, 오직 그 자신만이 살아남고, 카르타르는 그를 용서한다
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਹੁ ਮਨੁ ਤਾਂ ਤਰੈ ਜਾ ਛੋਡੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
오 나낙이여! 구루의 은총으로 이 마음은 자아가 떠날 때만 공허의 바다를 초월합니다
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਾਰੇ ਨਿਰਾਸੁ ਹੋਇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥
구루(guru)라는 단어를 묵상함으로써 생명체는 희망에 대한 욕망을 버리고 은둔자가 된다. 2 ॥
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਜਿਥੈ ਜਾਈਐ ਜਗਤ ਮਹਿ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਸਾਈ ॥
이 세상 어디를 가든 하나님은 그곳에 계십니다
ਅਗੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਸਚਾ ਨਿਆਈ ॥
진리를 심판하는 지고한 영혼은 진리를 행한 내세의 모든 곳에서 계속 일하고 있다
ਕੂੜਿਆਰਾ ਕੇ ਮੁਹ ਫਿਟਕੀਅਹਿ ਸਚੁ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥
그곳에서는 거짓된 사람들만 멸시를 받지만, 참 주님을 경배하는 사람들은 영광을 받습니다
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਹੈ ਸਿਰਿ ਨਿੰਦਕ ਛਾਈ ॥
만물의 주인은 유일하신 하나님이시며, 진리이시며, 그분의 공의도 진리이며, 신성모독자의 머리 위에 먼지가 떨어진다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੫॥
오 나낙이여! 구루(Guru)를 통한 숭배는 행복을 얻은 자입니다. 5॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
주께서 은혜를 베풀어야만 완전한 행운을 통해 사구루를 얻을 수 있다
ਓਪਾਵਾ ਸਿਰਿ ਓਪਾਉ ਹੈ ਨਾਉ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
인생의 모든 척도 중 가장 좋은 것은 생명체가 이름을 얻는 것입니다
ਅੰਦਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
이것은 마음에 큰 평화를 주고 마음은 항상 행복합니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਣਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣਾ ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਡਿਆਈ ਹੋਇ ॥੧॥
오 나낙이여! 나맘리트는 그 생명체를 먹고 입는 것, 즉 삶의 행위가 되며, 그 이름 자체가 현세와 내세에서 영광을 준다. 1॥
ਮਃ ੩ ॥
마할라 3
ਏ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਪਾਇਹਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
오 마음이여! 구루의 가르침에 귀를 기울이면 덕의 창고(신)에 이를 수 있습니다
ਸੁਖਦਾਤਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
행복을 주시는 하나님이 마음에 자리 잡으시고 자존심과 교만은 사라질 것입니다
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੨॥
오 나낙이여! 나맘르따와 미덕의 보물은 오직 그의 은총에 의해서만 발견된다. 2॥
ਪਉੜੀ ॥
파우디
ਜਿਤਨੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਹ ਰਾਜੇ ਖਾਨ ਉਮਰਾਵ ਸਿਕਦਾਰ ਹਹਿ ਤਿਤਨੇ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਕੀਏ ॥
세상의 모든 황제, 샤, 왕, 칸, 움라오, 족장은 모두 하나님이 창조하신 것입니다
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਕਰਾਵੈ ਸੁ ਓਇ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਅਰਥੀਏ ॥
하나님께서 그분의 자유 의지로 그들에게 무엇을 하라고 하시든지, 그들도 똑같이 행합니다. 사실 그들은 모두 주님 앞에서 거지입니다
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਵਰਨ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਗੋਲੇ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣ ਕਉ ਦੀਏ ॥
그러므로 그러한 신은 모든 것의 주인이며, 삿구루를 지지하는 분이다. 그는 모든 창조물의 모든 바르나, 네 가지 근원, 그리고 살아 있는 존재들을 당신의 종으로 삼아 삿구루 앞에서 섬기게 했다
ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਕੀ ਐਸੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਦੁਸਮਨ ਦੂਤ ਸਭਿ ਮਾਰਿ ਕਢੀਏ ॥
오 성도들이여! 보라, 하나님께 드리는 예배는 너무나 영광스러워서 그분께서는 육신의 도성에서 모든 원수들, 즉 정욕, 분노, 집착, 탐욕, 자아를 제거하셨다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਆ ਭਗਤ ਜਨਾ ਉਪਰਿ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥੬॥
하리는 신도들에게 친절해졌고 은총으로 자신을 구했다. 6 ॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
슬로카 마할라 3 ॥
ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
그는 마음의 속임수 때문에 마음에 주의를 기울이지 않고 항상 슬픔을 겪습니다
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਦੁਖੁ ਵਰਤੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
그는 항상 비참한 가운데 일하고 고통 받으며 내세에서도 불행하다
ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥
신을 기쁘시게 하면 삿구루를 만나 진리의 이름으로 종사하는 것이다
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਅੰਦਰਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥
오 나낙이여! 그러면 행복이 쉽게 얻어지고, 혼란과 죽음에 대한 두려움이 마음에서 사라진다. 1॥
ਮਃ ੩ ॥
말라어 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
구루무크는 항상 하리색에 푹 빠져 있고, 하리라는 이름 자체가 그를 기쁘게 한다