Page 814
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥
맙소사! 성도들이 당신의 음성을 발하여 당신의 종이 살아 있는 것을 들었나이다
ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
당신이 당신의 종의 명예를 지킨 것이 온 세상에 널리 퍼져 있습니다. 1॥ 머무르다
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
하나님은 불바다에서 모든 질투를 거두어 가셨습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥
구루는 나의 조력자가 되었고 그는 내 마음에 꿀의 물을 뿌렸다. 2॥
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
그분은 나의 출생과 죽음의 슬픔을 없애 주셨고, 나는 행복의 자리를 찾았다
ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥
나는 나의 주님께 빠졌고, 그래서 그분은 나의 망상과 집착의 끈을 끊으셨다. 3
ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
모든 것이 하나님의 손에 달려 있으니 다른 사람을 강하다고 생각하지 마십시오
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥
오 나낙이여! 성도들과 함께 지냄으로써 그대는 모든 행복을 얻었다. 4॥ 22॥ 52
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥
주님은 친히 은혜로우시며 모든 속박을 끊으셨습니다
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
그 겸손한 주님, 지고한 주의 은총을 보았습니다. 1 ॥
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥
완벽한 구루는 친절하게도 슬픔과 질병을 제거해 주었다
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
내 몸과 마음은 시원하고 행복해졌으며, 오직 주님만이 명상할 가치가 있으시다. 1॥ 머무르다
ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥
하리 씨의 이름은 그런 약으로, 사용해도 질병을 일으키지 않습니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥
사두(司頭)와 함께함으로써 주는 몸과 마음이 사랑받고 슬픔이 닿지 않는다. 2 ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
내면으로 명상하고 '하리-하리-하리-하리'라는 만트라를 계속 외우세요
ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
사두(口頭)로 피신하면 모든 죄가 소멸되고 마음이 청결해진다. 3
ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥
하리남의 찬양을 듣고 읊조리는 사람은 모든 번뇌가 사라진다
ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥
나낙은 이 마하만트라를 읊고 하리를 찬양한다. 4 ॥ 23 ॥ 53 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥
두려움을 통해 사람 안에 하나님에 대한 헌신이 일어나고, 다시 큰 마음의 평화를 얻는다
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥
고빈다의 이름을 외치면 혼란과 오해가 사라진다. 1॥
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥
완벽한 스승을 만난 사람은 행복해진다
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그러므로 마음을 버리고 구루의 가르침에 귀를 기울여야 한다. 숙박 1회
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
그 최극 인격체를 증여자로 기억하라
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
그는 엄청나기 때문에 마음 속에서 결코 잊혀져서는 안 됩니다. 2॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥
나는 멋진 구루데프의 연꽃 발과 사랑에 빠졌습니다
ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
누구에게 은혜를 베풀어 주시든지 그분은 그를 헌신으로 바치신다. 3
ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥
모든 보물의 보고인 나맘릿을 마시면 몸과 마음이 행복해진다
ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥
오 나낙이여! 복되신 주님을 결코 잊어서는 안 됩니다. 4 ॥ 24 ॥ 54 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
구루(Guru)가 그의 법을 따랐기 때문에 나의 갈망은 해소되었고, 애정은 사라졌으며, 혼란과 두려움은 달아났다
ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥
마음은 고요함을 얻었고 큰 행복이 되었다. 1॥
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥
완벽한 구루를 숭배함으로써 나의 고통이 사라졌다
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 나의 형제여! 이것은 나에게 행복을 주었고, 당신의 마음과 몸은 모두 시원해졌습니다. 1॥ 머무르다
ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
무지의 잠에서 자고 있던 내 마음은 하나님의 이름을 부르며 깨어났고 도처에 경이로움이 있습니다
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥
매우 독특한 맛의 나맘리트(Namamrit)를 마시면 마음이 만족합니다. 2॥
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥
나 자신도 속박에서 풀려났고, 동료들도 공허를 건넜으며, 내 가족과 가족도 구했다
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥
구루데프의 복무는 성공적이었고 명성은 그의 순수한 궁정에서 달성되었습니다. 3
ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥
저는 비열하고, 무지하고, 무지하고, 공로가 없고, 공로가 없었습니다