Page 779
ਹੋਇ ਰੇਣ ਸਾਧੂ ਪ੍ਰਭ ਅਰਾਧੂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥
나는 계속해서 주님을 사두의 발먼지로 경배하고 있으며, 그리하여 나는 나의 주님을 좋아하기 시작했다
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥
나낙은 "오 하리여! 저를 불쌍히 여겨 주시어 제가 항상 당신을 찬양하게 해 주십시오
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥
이봐 형님! 구루를 만나면 공허의 바다를 건널 수 있습니다
ਹਰਿ ਚਰਣ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰਿਆ ॥
하리-차란을 읊조리면 니샤라로 이어질 수 있습니다
ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਮਿਟੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
하리의 발에 명상함으로써 모든 열매를 얻을 수 있고 생사의 순환도 끝납니다
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥
나는 사랑과 헌신을 통해 자발적으로 하리를 읊음으로써 주님을 좋아합니다
ਜਪਿ ਏਕੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
이봐 형님! 너희는 또한 보이지 않고, 무한하고, 완전하신 한 분이신 하나님을 찬양하는데, 그분 없이는 더 큰 하나님이 없기 때문이다
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥੩॥
나낙은 구루가 내 혼란을 없애 주었다고 간청한다. 내가 어디를 보든지 하나님은 그곳에 계신다. 3
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
이봐 형님! 하리의 이름은 불순한 것을 정화한다
ਪੂਰਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
성도의 모든 과업을 완수합니다
ਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
내가 성스러운 구루를 찾았을 때, 나는 주님에 대해 묵상했고, 그로 인해 나의 모든 소원이 이루어졌습니다
ਹਉ ਤਾਪ ਬਿਨਸੇ ਸਦਾ ਸਰਸੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
자존심의 열기는 사라졌고, 이제 나는 항상 행복하며, 영원히 떠났던 내가 하나님을 찾았다
ਮਨਿ ਸਾਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
저는 제 마음 속에 큰 평안과 행운을 찾았습니다. 이제 주님은 내 마음 속에서 결코 잊지 않으신다
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਭਜੁ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥੪॥੧॥੩॥
나낙은 삿구루가 항상 신을 경배하는 내 마음에 이것을 심어주었다고 간청한다. 4॥ 1॥ 3
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
라구 수히 찬트 마할라 5 가루 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਤੂ ਠਾਕੁਰੋ ਬੈਰਾਗਰੋ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥
주! 당신은 모든 것의 주인이며 무관심합니다. 나 같은 하녀가 많잖아
ਤੂੰ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੋ ਹਉ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥
당신은 보석으로 빛나는 바다이지만, 나는 당신을 고맙게 생각하지 않습니다
ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਣਾ ਕਰਿ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਸਾਂਈ ॥
당신은 매우 현명하시지만, 나는 당신의 자질을 모릅니다, 오 주인님! 제게 자비를 베푸소서
ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
제게 은혜를 주시고, 여덟 시에 주님을 묵상할 수 있는 지혜를 주시옵소서
ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ਤਾ ਗਤਿ ਜੀਅਰੇ ਤੇਰੀ ॥
오 살아 있는 영혼이여! 교만하지 말고, 모든 사람의 발의 먼지가 되어라, 그러면 너는 발전할 것이다
ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥੧॥
이봐 형님! 나낙의 주인은 가장 위대하고, 그에게는 나 같은 하녀가 많다. 1॥
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਗਉਹਰ ਅਤਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਤੁਮ ਪਿਰ ਹਮ ਬਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥
맙소사! 그대는 미덕의 깊은 바다이며 심오하게 진지하다! 당신은 내 남편이고 나는 당신의 아내입니다
ਤੁਮ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਹਉ ਇਤਨੀਕ ਲਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥
너는 아주 크고 키가 크지만 나는 아주 작다
ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਨਾ ॥
나는 아무것도 아니야, 너 자신 안에서 아주 영리한 유일한 사람이야
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਮਖ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਸਰਬ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਨਾ ॥
오 신이시여! 나는 당신의 니메쉬를 보고 생명을 얻으며 모든 색과 주스를 계속 얻습니다
ਚਰਣਹ ਸਰਨੀ ਦਾਸਹ ਦਾਸੀ ਮਨਿ ਮਉਲੈ ਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥
나는 당신의 종으로 당신의 발 앞에 피신하였으니 그로 말미암아 내 마음이 행복해지고 내 온 몸에 꽃이 피었습니다
ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ਆਪਨ ਭਾਵਨ ਕਰੀਆ ॥੨॥
오 나낙이여! 하나님은 모든 생명 안에 담겨 있고, 자신이 적합하다고 생각하는 일을 한다. 2॥
ਤੁਝੁ ਊਪਰਿ ਮੇਰਾ ਹੈ ਮਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਤਾਣਾ ਰਾਮ ॥
오 라마여, 나는 당신이 매우 자랑스럽습니다, 당신은 나의 힘입니다
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥
당신은 제게 아름다움과 지혜와 영리함을 주셨습니다. 당신께서 제게 설명해 주신다면 저는 당신을 이해할 수 있습니다
ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਸਿਰੰਦੇ ॥
하나님의 축복을 받은 사람은 하나님을 알고 알아본다
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੀ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ਫਾਥੀ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥
마음 지향적인 생물 여성은 여러 길을 방황하고 마야의 거미줄에 갇혀 있습니다
ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੀ ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਤਿਨ ਹੀ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣਾ ॥
주님을 좋아하는 살아 있는 여자는 정결하고 인생의 모든 행복을 이뤘습니다
ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤੂ ਨਾਨਕ ਕਾ ਮਾਣਾ ॥੩॥
오 타쿠르! 그대는 나낙의 지지자이며 나낙의 영광이다. 3
ਹਉ ਵਾਰੀ ਵੰਞਾ ਘੋਲੀ ਵੰਞਾ ਤੂ ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਰਾਮ ॥
오 라마여! 나는 너에게 나 자신을 희생하고, 너는 나의 산이다
ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਬਰੀਆ ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮੁ ਪਰਦਾ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ਰਾਮ ॥
나는 너희를 백만 번 희생시켰고, 내 환상의 베일을 열었다