Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 764

Page 764

ਬਾਬੁਲਿ ਦਿਤੜੀ ਦੂਰਿ ਨਾ ਆਵੈ ਘਰਿ ਪੇਈਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ 나의 바빌론이 나와 결혼하여 나를 집에서 내보냈다. 이제 나는 내 집, 즉 일록으로 돌아오지 않는다
ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ 나의 주님은 나를 기뻐하신다. 자꾸 눈앞에 있는 그를 보니 그의 집이 예뻐 보인다
ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨੇ ॥ 나의 참된 주님이 나를 필요로 하실 때, 그분은 나와 함께 그분과 함께하신다. 이제 나는 완전한 지성과 능력을 갖춘 생명체의 우두머리가 되었다
ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾ ਥਾਨਿ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਰ ਗਿਆਨੇ ॥ 우연히 남편과 하나님을 만났습니다. 내가 사는 곳은 매우 차분합니다. 나는 구루의 지식을 통해 덕이 있게 되었다
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਪਿਰ ਭਾਏ ॥ 진실, 만족, 그리고 언제나 진실은 내 곁에 남아 있다. 나는 나의 주님을 매우 기쁘시게 하는 진리를 말한다
ਨਾਨਕ ਵਿਛੁੜਿ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੧॥ 오 나낙이여! 이제 나는 남편과 주님과의 이별을 겪지 않으며, 구루의 가르침에 따라 그의 발치에 머물러 있습니다. 4॥ 1 ॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤੁ ਘਰੁ ੨ 라구 수히 마할라 1 찬투 가루 2
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥ 이봐 형님! 신사가 우리 집에 와서
ਸਾਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ 그 참 주께서는 참다운 평화를 이루셨습니다
ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ 그는 나를 쉽게 섞었고 그는 하리를 좋아했습니다. 다섯 가지(감각 기관)는 함께 행복을 얻었다
ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥ 마음이 관여했던 것과 같은 것이 성취되었다
ਅਨਦਿਨੁ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਏ ॥ 이제 나는 밤낮으로 그분과 대면하고 내 마음은 만족한다. 우리 집과 사원은 매우 아름답게 보입니다
ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥੧॥ 나는 내 마음 속에서 다섯 가지 음성으로 울리기 시작했는데, 이는 주님께서 우리 집에 오셨기 때문이다. 1॥
ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥ 오, 나의 사랑스러운 사랑이여! 내게로 오너라
ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੇ ॥ 오 살아 있는 존재들의 여인들이여! 화성 노래를 부르세요
ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥ 진리의 화신이신 하나님의 축복을 노래하면 비로소 하나님을 좋아하게 됩니다. 주님을 찬양하는 생명체의 여인은 오직 사대(四時)에만 단장한다
ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ਕਾਰਜ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ 나의 은인이 내 마음의 집에 들어와 내 마음의 장소를 매우 아름답게 만들었다. 그분의 말씀은 저의 모든 사역에 영향을 미쳤습니다
ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ 구루는 내 눈에 지복(自禮)한 지식의 안티몬(非明)을 넣어 주었고, 삼계(三界)에 충만한 신의 형상을 보여 주었다
ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਰਸਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥੨॥ 오, 나의 친구들이여! 와서 나를 만나 기뻐하며 노래하라. 나의 은인이신 주님이 내 마음의 집에 오셨다. 2॥
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਿੰਨਾ ॥ 이봐 형님! 내 몸과 마음은 이름의 꿀로 흠뻑 젖어 있다
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਤੰਨਾ ॥ 내 마음 속에는 사랑의 보석이 있습니다
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੇਰੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥ 보석 같은 사랑의 실체가 내 안에 있다. 오직 그 최고의 요소인 하느님만을 묵상하십시오
ਜੰਤ ਭੇਖ ਤੂ ਸਫਲਿਓ ਦਾਤਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥ 주! 모든 생명체는 당신의 거지이고, 당신은 모든 열매를 주시는 분이십니다. 당신은 모든 생명체에게 주는 분입니다
ਤੂ ਜਾਨੁ ਗਿਆਨੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ॥ 당신은 영리하고, 지식이 풍부하며, 내면의 세계를 가지고 있으며, 당신 자신이 세상을 창조하셨습니다
ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਨਾ ॥੩॥ 오, 나의 친구들이여! 귀를 기울여 보세요, 매혹적인 하나님이 제 마음을 사로잡으셨습니다. 내 몸과 마음은 이름의 꿀로 흠뻑 젖어 있다. 3
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ 이봐 형님! 이 세계는 무소부재한 라마의 형상이다
ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥ 오 라마여! 너희의 이 세상 광경 역시 사실이다
ਸਚੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਉਣੁ ਬੁਝਾਏ ॥ 오 닿을 수 없는 무한한 주님! 그대 외에 누가 그대의 세속적인 광경의 이 사실을 설명할 수 있겠느냐
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸਿਆਣੇ ਕੇਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਕਹਾਏ ॥ 세상에는 완벽하고 구도자이며 영리한 사람들이 많이 있었지만 당신 없이 누가 스스로를 무엇이라고 부를 수 있겠습니까
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਠਾਏ ॥ 끔찍한 기간도 미쳤지만 구루는 마음을 굳혔습니다
ਨਾਨਕ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਗੁਣ ਸੰਗਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੨॥ 오 나낙이여! 구루의 말은 단점을 불태우고 구나의 합류를 통해 주를 찾았습니다. 4॥ 1॥ 2॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ 라구 수히 마할라 1 가루 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਆਵਹੁ ਸਜਣਾ ਹਉ ਦੇਖਾ ਦਰਸਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥ 오, 사랑하는 주님! 내게로 오너라, 내가 너희를 볼 수 있도록
ਘਰਿ ਆਪਨੜੈ ਖੜੀ ਤਕਾ ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਰਾਮ ॥ 나는 내 마음의 집에 서서 지켜보고 있으며, 당신을 보고 싶은 간절한 소망이 있습니다
ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥ 오 나의 주님! 내 마음 속에는 큰 열정이 있고 나는 당신을 신뢰합니다
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥ 당신을 보면서 저는 욕망이 없어졌고, 제 탄생과 죽음의 슬픔도 사라졌습니다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top