Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 756

Page 756

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥ 하나님은 진정한 대금업자이시며 그분의 성도들은 진정한 사업가입니다. 거짓의 장사꾼들은 진리의 문 앞에 설 수 없다
ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥ 왜냐하면 그들은 진리를 좋아하지 않고 비참함 속에서 낭비되기 때문이다. 18॥
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ 자아에 의해 불순한 이 세상은 방황하며 생사를 반복한다
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥ 그는 전생의 업에 따라 운세에 기록된 것을 행하며, 그의 운세를 파괴할 자는 아무도 없다. 16॥
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ 만일 어떤 사람이 성도들과 함께 있다면, 그는 진리와 사랑에 빠지게 된다
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥ 그는 진리를 찬양하고, 진리를 마음속에 감쌉니다. 그런 다음 그는 진리의 문에서 진실을 말하는 사람이 됩니다. 20
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ 이봐 형님! 완전한 구루의 마음은 완전하며, 그의 통찰을 통해 나는 밤낮으로 신의 이름을 묵상한다
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥ 자아의 병은 매우 크다. 그러나 나는 그것을 내 마음에서 억제해 버렸다. 21
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ 나는 계속 그 구루를 찬양하고 그의 발 앞에 엎드려 절한다
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥ 나는 자아를 제거하고 내 몸과 마음을 구루에게 맡기고 그 앞에 놓았다. 22
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ 생명체는 계속 갇혀 있으니 유일신에 대한 태도를 취해야 한다
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥ 오, 그대는 그대의 자아와 집착을 버리고 진리에 몰두할 것이다. 23॥
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥ 내가 만난 사람들은 나의 형제이며 참된 말씀 안에 머물러 있습니다
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥ 진리와 연합한 사람들은 다시 진리에서 분리되지 않으며, 진리의 문 앞에서 진실한 것처럼 보인다. 24
ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥ 참 주님을 경배하는 사람들은 나의 형제이며, 나의 신사들이다
ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨੫॥ 그들은 자신의 헛된 결점을 팔고 구루와 미덕을 나눕니다. 25॥
ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥ 덕목을 나눔으로써 그들의 마음속에 큰 행복이 일어나고 그들은 계속해서 참된 헌신을 하게 됩니다
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥ 그들은 구루의 말에 의해 진리의 이름으로 거래되고 그 이름의 이익을 얻는다. 26 ॥
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥ 인간은 죄를 지으면서 금과 은과 같은 재물을 계속 모으지만, 걷는 동안에는 그 재물이 그와 함께 가지 않습니다
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥ 이름 외에는 사람과 어울리는 것이 없으며, 야마는 온 세상을 속였습니다. 27 ॥
ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ 마음의 여행은 하리의 이름일 뿐이니 마음에 간직하세요
ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥ 이 이름은 무궁무진하며 마지막 순간에 Gurumukh와 함께 연주합니다. 28 ॥
ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ 오 마이 하트! 너는 세상의 본래 하나님을 잊어버렸고, 너는 명예를 잃고 여기에서 떠날 것이다
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥ 이 세상은 망상에 얽혀 있으니 구루의 가르침을 통해 진리를 명상하십시오. 29॥
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ 하리(Hari)는 평가될 수 없고, 하리-야쉬(Hari-Yash)는 쓰여질 수 없다
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥ 남자의 몸과 마음이 구루의 말에 잠기면 하리에 몰두하게 된다. 30
ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ 제 남편은 매우 다채롭고, 저를 사랑으로 이끄는 것은 바로 그 자연의 본성입니다
ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥ 사랑의 색은 카미니가 주님의 발 앞에 엎드릴 때에만 살아 있는 존재의 형태로 올라간다. 31 ॥
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥ 사트구루를 섬기는 자들은 태곳적부터 떨어져 있어도 신과 함께한다
ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥ 그들의 마음 속에는 새로운 기금과 함께 주님의 이름이 거하고 있으며, 그것은 그것들을 사용하고 다른 사람들에게 나누어 주는 것으로 끝나지 않는다. 그들은 하리의 미덕을 쉽게 기억한다. 32
ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥ 그런 사람은 거듭나지 않고, 죽지도 않고, 고난을 겪지도 않는다
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥ 구루가 보호한 사람들은 공허에 빠져 살아남았고, 하리를 만난 것을 기뻐합니다. 33
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥ 하나님과 연합을 유지하는 신사는 결코 그분을 떠나지 않습니다
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥ 오 나낙이여! 이 세상에는 진리에 이르는 사람이 드물다. 34 ॥ 1 ॥ 3 ॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 수히 마할라 3
ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥ 하나님은 미묘하고 닿을 수 없는데, 어떤 방법으로 찾을 수 있겠느냐
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ 구루의 말에 의해 망상이 파괴되면 자연스럽게 마음에 자리 잡습니다. 1॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥ 구루무크족은 계속해서 신의 이름을 외친다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top