Page 684
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥
그의 마음은 하나님의 발과 연꽃의 사랑에 몰두하고,
ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥
불안의 불은 그 사람에게 영향을 미치지 않습니다. 2
ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ॥
그는 성도들의 모임에 합류함으로써 세상의 바다를 건넜습니다
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੇ ॥੩॥
두려움 없는 주님의 이름을 찬송하라. 하리의 사랑에 사로잡히세요. 3
ਪਰ ਧਨ ਦੋਖ ਕਿਛੁ ਪਾਪ ਨ ਫੇੜੇ ॥
돈에 대한 탐욕과 다른 죄에서 자유로운 사람,
ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੇ ॥੪॥
끔찍한 야마는 그에게 가까이 오지 않습니다. 4
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥
그의 목마름은 주님 자신에 의해 사라졌습니다
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥੧॥੫੫॥
오 나낙이여! 그는 하느님의 피난처에 왔고 마야의 속박에서 해방되었다. 5. 1. 55
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
단사리 마할라 5
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
나는 진리의 양식을 먹음으로써 만족한다. 나는 마음과 몸과 혀로 하나님의 이름을 묵상했습니다. 1
ਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜੀਵਨਾ ॥ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
하나님의 심란에서 사는 것이 참된 삶입니다. sadhus의 회사에서 함께 찬송가를 부르는 것이 실제 생활입니다. 1. 머무르다
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਾਏ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥
내가 많은 종류의 옷을 입은 곳에서 나는 매일 바잔과 키르탄을 부르고 하나님을 찬양했습니다. 2
ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸੁ ਅਸਵਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਰੀ ॥੩॥
이것이 내가 코끼리, 전차, 말을 타는 것입니다. 3
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ॥
나는 내 마음과 몸과 내면의 자아에서 하나님을 묵상했습니다
ਹਰਿ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੬॥
오 나낙이여! 종은 하나님을 행복의 창고로 찾았습니다. 4. 2. 56
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
단사리 마할라 5
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
구루의 발은 생명체를 구하고,
ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
순식간에 세상을 건너간 사람. 1. 여기에 머무르세요
ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੍ਰਮ ਰਤੁ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥
어떤 사람들은 의식을 행하는 데 몰두하고 어떤 사람들은 순례를 위해 목욕하러 왔지만
ਦਾਸੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
Das는 Hari-Naam에 대해 묵상했습니다. 1
ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥
세상의 주인이신 하나님은 모든 존재의 속박을 끊으시는 분이십니다. 나낙은 그 내면의 신에 대해 계속 묵상하고 있습니다. 2. 3 U57입니다
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
단사리 마할라 5
ਕਿਤੈ ਪ੍ਰਕਾਰਿ ਨ ਤੂਟਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 하나님, 당신을 사랑하여 어떤 식으로든 깨지지 않게 하소서! 이것이 당신의 종의 순결한 행실입니다. 1. 머무르다
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨ ਧਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥ ਹਉਮੈ ਬੰਧੁ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥
당신은 내 영혼, 영혼, 정신, 재산보다 나에게 더 달콤합니다. 오, 이런! 당신은 자아의 길을 막는 사람입니다. 1
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗਉ ਨੇਹੁ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਏਹ ॥੨॥੪॥੫੮॥
이것은 내가 당신의 아름다운 연꽃 발과 사랑에 빠지기를 바라는 나낙의 기도입니다. 2. 4. 58
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분이시다
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
단사리 마할라 9
ਕਾਹੇ ਰੇ ਬਨ ਖੋਜਨ ਜਾਈ ॥
오 인간! 왜 하나님을 찾기 위해 숲에 가는가
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਤੋਹੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그는 모든 이의 거처이며, 그는 항상 너희와 함께 있는 마야로부터 분리되어 있다. 1. 머무르다
ਪੁਹਪ ਮਧਿ ਜਿਉ ਬਾਸੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਮੁਕਰ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਛਾਈ ॥
오 인간! 꽃의 향기가 거울에 남아 있고 관객 자신의 반사가 거울에 남아있는 것처럼,
ਤੈਸੇ ਹੀ ਹਰਿ ਬਸੇ ਨਿਰੰਤਰਿ ਘਟ ਹੀ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥੧॥
마찬가지로 하나님은 당신의 마음에 거하십니다. 마지막으로, 당신의 마음 속에서 그것을 찾으십시오. 1
ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਹੁ ਇਹੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਤਾਈ ॥
구루의 지식은 몸 밖의 세계와 몸 안의 마음 속에 한 신의 거처를 생각해야 한다고 말합니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਆਪਾ ਚੀਨੈ ਮਿਟੈ ਨ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕਾਈ ॥੨॥੧॥
오 나낙이여! 자신의 본성을 인식하지 않고는 혼란이 마음에서 사라지지 않습니다. 2. 1
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
단사리 마할라 9
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮ ਭੁਲਾਨਾ ॥
오 성도들이여! 이 세상은 혼란스럽습니다
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그것은 Ram-naam의 simran을 떠나 Maya에 팔렸습니다. 1. 머무르다
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਾ ਕੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
이 세상은 어머니, 아버지, 형제, 아들, 아내의 유혹에 갇혀 있습니다