Page 664
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥
오 나낙이여! 그는 하리라는 이름을 받았고 그의 마음은 만족합니다. 4. 1
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
단사리 마할라 3
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
하리남의 부는 매우 순수하고 엄청납니다
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
구루 (Guru)의 말을 통해, 나는이 부의 매장량을 채웠다
ਨਾਮ ਧਨ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਸਭ ਬਿਖੁ ਜਾਣੁ ॥
다른 모든 재산을 이름과 돈이없는 독으로 생각하십시오
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਲੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
인간은 교만하게 다가와 마야의 열광의 불길에 타오른다. 1
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਕੋਇ ॥
구루 (Guru)를 통해 녹즙을 거의 맛보지 못합니다
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
그는 항상 밤낮으로 기뻐하며 완전한 운에 의해서만 Hari-Naam을 얻을 수 있습니다. 여기에 머무르세요
ਸਬਦੁ ਦੀਪਕੁ ਵਰਤੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
브라흐마 말씀의 형태를 한 이 등불은 지식의 형태로 하늘과 땅과 땅을 비추고 있다
ਜੋ ਚਾਖੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
그것을 맛보는 사람은 순수해진다
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥
이 거룩한 이름은 마음의 자아를 깨끗하게합니다
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
사람은 하느님께 대한 진실한 헌신으로 항상 행복하다. 2
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਲੋਗੁ ॥
하리라사를 맛본 자는 하리의 하인이 된 것이다
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
그는 항상 행복하고 걱정하지 않습니다
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਅਵਰਾ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਵੈ ॥
그 자신도 마야의 족쇄에서 해방되고 다른 사람들도 해방됩니다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
그는 하리의 이름을 암송하고 하리에게서 행복을 얻는다. 3
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੁਈ ਬਿਲਲਾਇ ॥
구루가 없으면 전 세계가 슬프게 슬퍼합니다
ਅਨਦਿਨੁ ਦਾਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
그녀는 밤낮으로 목마른 불에 계속 타오르며 평화를 얻지 못합니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ॥
그러나 구루를 찾으면 모든 갈증이 사라집니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥
오 나낙이여! 행복과 평화는 그 이름을 통해 얻을 수 있습니다. 4. 2
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
단사리 마할라 3
ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
피조물들은 계속해서 그의 이름을 외치고 있으며, 이 이름과 부는 항상 생명체의 마음 속에 있다
ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
모든 생명체를 양육하신 하나님
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥
하나님께서는 구원의 물질을 억압하신다
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥
하리의 이름에 몰두하고 그를 묵상하는 사람들. 1
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
모든 인간은 구루를 섬김으로써 하리 남 부를 얻습니다
ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
하리남을 명상하는 사람은 마음속에 지식의 빛을 가지고 있다. 여기에 머무르세요
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥
이 하리의 사랑의 짙은 색은 주님-남편의 피조물과 여자를 비춥니다
ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
평화를 구성하는 것입니다
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
어떤 인간도 자아에서 하나님을 찾을 수 없으며
ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
그는 본래의 주님을 잊어버리고 헛되이 출생을 잃습니다. 2
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥
평화와 기쁨과 행복을주는 목소리는 구루에게서 나옵니다
ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
구루 (Guru)에게 진정한 봉사를함으로써, 마음은 그 이름에 흡수됩니다
ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
말씀을 얻은 사람은 항상 사랑하는 주님을 묵상합니다
ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥
이렇게 하여 그는 진리의 이름으로 여호와의 궁정에서 영광을 얻는다. 3
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥
그 행하는 자-하나님은 여러 시대에 걸쳐 존재하십니다
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
그가 연민을 가지고 있다면, 생명체는 그를 만난다
ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
구루 바니를 통해 인간은 그의 마음에 신을 심어줍니다
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥
오 나낙이여! 진리의 사랑에 잠긴 사람은 하나님께서 친히 그들과 연합하신다. 4. 3
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
단사리 마할라 3 티자
ਜਗੁ ਮੈਲਾ ਮੈਲੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ ਆਵੈ ਜਾਇ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥
이 세상은 불순하고 생명체도 불순해진다. 이중성에 매료되어 그들은 태어나고 죽습니다
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਭ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
전 세계가 이원성에 갇혀 망가졌습니다
ਮਨਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥
화를내는 사람은 부상을 입고 존엄성을 잃습니다. 1
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
구루를 섬김으로써 인간은 순수 해집니다
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
그 이름은 그의 마음 속에 있고 그의 명예는 좋아집니다. 여기에 머무르세요
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥
구루무크는 신의 피난처에 와서 바브사가르를 건넜다
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥
라마의 이름에 잠긴 그는 마음속으로 강하게 숭배합니다
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਜਨੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥
신자들은 하나님을 경배함으로써만 성공을 거둔다
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
그들은 진리에 잠겨 있고 자연의 행복에 빠져 있습니다. 2
ਸਾਚੇ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜਾਣੁ ॥
진실의 이름을 가진 매우 드문 고객을 알고 있습니다
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥
구루의 말로 자신을 식별하십시오
ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
Hari-Naam의 별자리는 사실이며 그 거래도 사실입니다
ਸੋ ਧੰਨੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥
주의 이름을 사랑하는 자는 복이 있도다. 3
ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥
그 참된 하나님은 누군가를 참된 이름으로 두셨고
ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
그는 좋은 말과 말만 합니다