Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 652

Page 652

ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ 그녀는 주님의 중요성을 모르고 이원성의 애정에 계속 빠져 있습니다
ਸਾ ਕੁਸੁਧ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਨਾਨਕ ਨਾਰੀ ਵਿਚਿ ਕੁਨਾਰਿ ॥੨॥ 오 나낙이여! 그녀는 불순하고 사악하며 모든 여성 중에서 최고의 여성입니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਬੈਣੀ ॥ 이봐 하리! 당신의 거룩한 음성을 말할 수 있도록 저에게 자비를 베푸소서
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਹਰਿ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਲੈਣੀ ॥ 나는 하리의 이름만을 묵상하고, 하리의 이름을 외치고, 하리의 이름을 혜택으로 받는다
ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬੈਣੀ ॥ 밤낮으로 하나님을 찬양하는 신자들에게 제 온 마음과 영혼을 바칩니다
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਖਾ ਨੈਣੀ ॥ 나의 사랑하는 사트구루를 숭배해 온 자들아, 이 눈으로 나는 그 위대한 사람들을 보고 싶다
ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਅਪਣੇ ਗੁਰੂ ਕਉ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਿਆ ਸੈਣੀ ॥੨੪॥ 나는 나의 신사이자 친척 주님과 나를 연합시킨 나의 구루에게 절합니다. 24
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥ 슐로카 마할라 4
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਮਿਤੁ ॥ 하나님은 당신의 종들에 대한 큰 사랑을 가지고 계시며, 그의 종들의 친한 친구입니다
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਉ ਜੰਤੀ ਕੈ ਵਸਿ ਜੰਤੁ ॥ 그는 악기가 음악가에게 소유되는 것처럼 노예에게 소유됩니다
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਧਿਆਇਦੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥ 사랑하는 사람을 사랑함으로써 하리의 종들은 하리를 묵상합니다
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਸੈ ਮੇਹੁ ॥ 주! 전 세계에 귀 기울이시고 당신의 이름과 은혜를 부어주십시오
ਜੋ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਸਾ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ 하나님의 종들의 찬양은 하나님의 영광입니다
ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ਭਾਵਦੀ ਜਨ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ਕਰਾਈ ॥ 하나님은 그의 영광을 매우 사랑하셔서 그의 종들을 찬양하게 하십니다
ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨੁ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ॥ 그 이름을 묵상하는 사람은 헌애자이고 지고의 영혼과 헌애자는 같은 형태입니다
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ 나낙은 그 하리 신의 종입니다, 오 하나님! 그를 부끄러워하십시오. 1
ਮਃ ੪ ॥ 궁전 4
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਾਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ 오 나낙이여! 그 참 하느님께서는 그분 없이는 단 한 순간도 살 수 없을 정도로 마음 속에 사랑을 창조하셨습니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥ 사트구루를 만나면 완전한 신을 얻고 혀의 녹즙을 즐길 수 있습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਪਰਭਾਤਿ ਤੂਹੈ ਹੀ ਗਾਵਣਾ ॥ 오, 이런! 밤과 낮과 아침이 당신의 찬양입니다
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਰਬਤ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਧਿਆਵਣਾ ॥ 모든 생명체는 당신의 이름을 소중히 여깁니다
ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ॥ 오 주님! 당신은 우리 모두의 주시는 분이시며 우리 모두는 당신이 우리에게 주신 것을 먹습니다
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਪ ਗਵਾਵਣਾ ॥ 모든 죄는 신자들과 함께 할 때만 파괴됩니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੨੫॥ 나낙은 항상 당신을 위한 제물이며 그의 마음과 몸으로 당신에게 바쳐집니다. 25
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥ 슐로카 마할라 4
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨਾਹੀ ॥ 마음 속에 무지한 사람의 지성은 부패했고, 그는 Satguru에 대한 믿음이 없습니다
ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਸਭੁ ਕਪਟੋ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਕਪਟੇ ਖਪਹਿ ਖਪਾਹੀ ॥ 마음 속에 속임수를 가진 사람은 모든 사람을 속이는 것으로 간주하고이 속임수로 인해 황폐화됩니다
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਆਪਣੈ ਸੁਆਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥ 구루의 허락은 그의 마음에 들어오지 않고 그는 자신의 이익을 위해서만 방황합니다
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹੀ ॥੧॥ 오 나낙이여! 하나님께서 은혜를 베푸시면 말로 표현됩니다. 1
ਮਃ ੪ ॥ 궁전 4
ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਨੂਆ ਥਿਰੁ ਨਾਹਿ ॥ 마음챙김 피조물들은 마야의 유혹에 갇혀 있고, 그들의 마음은 이원성으로 인해 안정되지 않는다
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ ਖਪਾਹਿ ॥ 그들은 갈증으로 밤낮으로 타오르고 자아에서 완전히 파괴됩니다 (그리고 다른 사람들도 파괴합니다)
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਹਿ ॥ 그들의 마음 속에는 탐욕의 큰 어둠이 있고 아무도 그들에게 가까이 오지 않습니다
ਓਇ ਆਪਿ ਦੁਖੀ ਸੁਖੁ ਕਬਹੂ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥ 그들은 불행하고 결코 행복을 얻지 못합니다. 그들은 죽고 계속 태어납니다
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਹਿ ॥੨॥ 오 나낙이여! 구루의 발 앞에 마음을 두는 사람들, 참된 주님은 그들을 용서하십니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਸੰਤ ਭਗਤ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਇਆ ॥ 하나님을 좋아하는 사람은 성도요 헌애자입니다
ਸੇਈ ਬਿਚਖਣ ਜੰਤ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ 하나님을 묵상하는 사람은 영리한 사람입니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥ 그는 모든 자질의 창고 인 Amrit라는 음식을 먹습니다
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇਆ ॥ 그는 성도들의 발과 먼지를 그의 이마에 바른다


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top