Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 609

Page 609

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥ 이봐, 오빠! 다행스럽게도 나는 구루를 찾았고 지금은 하리남에 대해 명상하고 있습니다. 3
ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥ 이봐, 오빠! 지고한 진리의 주님은 항상 거룩하시며, 참되신 분은 거룩하시다
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ 이봐, 오빠! 주님의 자비로운 비전을 가진 사람은 누구나 그것을 얻습니다
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਨੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥ 백만 명 중 드물게 하나님의 신봉자로 밝혀집니다
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਭਾਈ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥ 나낙은 "오 형제여! 헌애자는 진리의 이름에 잠겨 있고 그것을 듣고 나면 몸과 마음이 순수해집니다. 4. 2
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ॥ 소르티 마할라 5 두투케
ਜਉ ਲਉ ਭਾਉ ਅਭਾਉ ਇਹੁ ਮਾਨੈ ਤਉ ਲਉ ਮਿਲਣੁ ਦੂਰਾਈ ॥ 이 마음이 누군가에 대한 애정과 적대감을 계속 믿는 한, 그는 하나님을 만날 수 없습니다
ਆਨ ਆਪਨਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ਤਉ ਲਉ ਬੀਚੁ ਬਿਖਾਈ ॥੧॥ 사람이 자기 자신에 대해 생각하는 한, 그와 하나님 사이에는 분리의 벽이 있습니다. 1
ਮਾਧਵੇ ਐਸੀ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥ 맙소사! 나에게 그런 제안을해줘
ਸੇਵਉ ਸਾਧ ਗਹਉ ਓਟ ਚਰਨਾ ਨਹ ਬਿਸਰੈ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 내가 성도들을 섬기는 일에 계속 몰두하고, 그들의 발 앞에 피난처를 마련하고, 너희가 나를 한 순간도 잊지 않기를 바란다. 머무르다
ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਅਚੇਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤ ਤੁਮ ਐਸੀ ਰਿਦੈ ਨ ਆਈ ॥ 오 나의 어리석고 무의식적이며 변덕스러운 마음이여! 당신의 마음은 그런 것을 이해하지 못합니다
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਤੂ ਰਚਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸੰਗਿ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥ 생명의 주님을 버림으로써 당신은 이중성에 사로잡히고 정욕, 자아, 탐욕, 분노, 집착 등 원수들과 얽혀 있습니다. 2
ਸੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਪੁ ਨ ਥਾਪੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ 성도들의 거룩한 무리 안에서 나는 자존심을 세우지 않음으로써 슬픔이 없다는 지혜를 얻었습니다
ਸਾਕਤ ਕਾ ਬਕਨਾ ਇਉ ਜਾਨਉ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਈ ॥੩॥ 하나님으로부터 소외된 사람의 대화를 어디선가 돌풍이 부는 것처럼 대하십시오. 3
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਅਛਾਦਿਓ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥ 이 변덕스러운 마음은 수많은 범죄로 뒤덮여 있으며 그 곤경에 대해 말할 수 없습니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਲੇਖਾ ਰਖਹੁ ਉਠਾਈ ॥੪॥੩॥ 주! 나낙은 겸손하게 당신의 피난처에 왔으니, 당신은 그의 행위에 대한 모든 설명을 끝내야 합니다. 4. 3
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 소르티 마할라 5
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲੋਕ ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧੇਹੀ ॥ 아들, 아내, 가족 및 기타 여성 등은 모두 부와 관련이 있습니다
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਕੋ ਖਰਾ ਨ ਹੋਸੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨੇਹੀ ॥੧॥ 그들 중 누구도 삶의 마지막 순간에 협력해서는 안된다, 왜냐하면 그들은 모두 거짓 동정심이기 때문이다. 1
ਰੇ ਨਰ ਕਾਹੇ ਪਪੋਰਹੁ ਦੇਹੀ ॥ 오 인간! 왜 자꾸 몸에 말을 걸지
ਊਡਿ ਜਾਇਗੋ ਧੂਮੁ ਬਾਦਰੋ ਇਕੁ ਭਾਜਹੁ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 연기 구름처럼 날아갈 것입니다. 그러므로 너희의 참된 동조자이신 오직 한 분이신 하나님만을 경배하여라. 머무르다
ਤੀਨਿ ਸੰਙਿਆ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ਕੀਨੀ ਜਲ ਕੂਕਰ ਭਸਮੇਹੀ ॥ 창조주께서 몸을 창조하실 때, 그분은 세 가지 방법으로 몸의 끝을 고정시키셨습니다. 1. 몸의 물 흐름, 2. 개에게 몸을 넘겨주기 3. 몸을 태우고 태우는 것
ਹੋਇ ਆਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਬਿਸਰੋਹੀ ॥੨॥ 그러나 인간은 육체를 불멸의 존재로 여겼고 하느님을 잊어버렸습니다. 2
ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਣੀਏ ਸਾਜੇ ਕਾਚੈ ਤਾਗਿ ਪਰੋਹੀ ॥ 하나님께서는 여러 가지 방법으로 생명체의 형태로 진주를 창조하셨고, 생명의 연약한 실을 엮어 주셨습니다
ਤੂਟਿ ਜਾਇਗੋ ਸੂਤੁ ਬਾਪੁਰੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤੋਹੀ ॥੩॥ 오 불쌍한 사람이여! 실이 끊어지고 그 후에 후회할 것입니다. 3
ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਸਿਰਜੇ ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਤਿਸੁ ਧਿਆਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੇਹੀ ॥ 오 인간! 밤낮으로 너를 창조하고 창조한 신 심란
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੇਹੀ ॥੪॥੪॥ 주님은 나낙을 축복하셨고 그는 사티구루로 피신했습니다. 4. 4
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 소르티 마할라 5
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਹਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ॥ 큰 행운으로, 나는 완전한 구루와 화해했고, 구루의 철학은 내 마음 속에 지식의 빛을주었습니다
ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਦੂਜਾ ਅਪੁਨੇ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੧॥ 나는 내 주인을 신뢰하며, 아무도 그와 같지 않을 것입니다. 1
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥ 나는 나의 사트구루에게 제물이다
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਛੈ ਸੁਖ ਸਹਜਾ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਮਾਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 행복은 구루 이후의 세상에서 나에게 행복이며, 우리 집에는 쉬운 기쁨이 있습니다. 머무르다
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਸੋਈ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ 지고한 창조주는 우리의 주인이시다
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥ 나는 구루의 발 앞에 와서 두려움이 없어졌고 숫양의 이름이 우리의 기반이 되었습니다. 2
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰਾ ॥ 그 아칼무르티 주님의 환상은 결실을 맺고 있으며, 그는 현재에도 존재하며 미래에도 계속 존재할 것입니다
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ 그분은 당신의 사랑과 애정으로 그들을 껴안으심으로써 그들을 보호하십니다. 3
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਅਚਰਜ ਸੋਭਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥ Satguru는 큰 영광과 놀라운 아름다움을 가지고 있으며, 이를 통해 나의 모든 작업이 완료되었습니다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top