Page 585
ਭ੍ਰਮੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਕਟੀਐ ਸਚੜੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥
사트구루는 그의 마음에서 마야의 환상을 제거하고 진리의 이름에 몰두한 채로 남아 있습니다
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
그는 계속해서 하나님을 찬양하고 사랑하는 주님을 만나 행복을 얻습니다
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਵਿਚਹੁ ਹੰਉਮੈ ਜਾਏ ॥
그는 항상 밤낮으로 기뻐하며 자존심은 그의 마음에서 제거됩니다
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੈ ਹੰਉ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
마음으로 하리의 이름을 심은 위인들의 발을 만진다
ਕਾਂਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
satiguru가 그와 합류하면이 몸은 금처럼 순수 해집니다. 2
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥
사트구루가 지혜를 주면 그 참된 주님은 찬양받습니다
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਨਿ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
진정한 구루가 없다면, 세상에서 망상에 빠진 생명체와 여자들은 내세에서 무엇을 보여줄 것인가
ਕਿਆ ਦੇਨਿ ਮੁਹੁ ਜਾਏ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥
그들은 내세에서 어떤 얼굴을 보여줄 것인가, 그들은 그들의 악덕 때문에 후회하고 고통받습니다
ਨਾਮਿ ਰਤੀਆ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥
그러나 그 이름에 잠겨있는 피조물과 여자들은 짙은 붉은 색이되어 남편 신의 무릎에 합쳐집니다
ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ਜਾਏ ॥
나는 하나님만큼 위대한 사람을 못합니다. 누구에게 가서 슬픔을 표현해야 합니까
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੩॥
사트구루가 지혜를 주면 그 최고의 진리가 찬양됩니다. 3
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
나는 참 하느님을 찬양한 사람들의 발을 만진다
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ॥
그런 사람은 진실하고 순수하며 함께 마음의 자아를 제거합니다
ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ਸਚੈ ਸਰਿ ਨਾਏ ਸਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
그들과 함께 자존심은 은퇴하고 인간은 Satyanam의 진정한 호수에서 목욕하고 본능적 인 본성이 진실이됩니다
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਏ ॥
Satiguru는 보이지 않는 것, 보이지 않는 것, 보이지 않는 주님의 이름의 차이점을 말해 주었습니다
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥
나낙은 밤낮으로 하나님을 경배하고 사랑의 색채에 잠겨 진리에 몰두한다고 말합니다
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੪॥੪॥
나는 지극히 참되신 하느님을 묵상한 자들의 발을 만진다. 4. 4
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਲਲਾਂ ਬਹਲੀਮਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਗਾਵਣੀ
Vadahans no Var Mahal Lala Bahalima의 4곡 노래
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분이시다
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਵਡ ਹੰਸ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
말씀에 잠긴 사람들은 빠라마한사(parammarthi)이며 마음속에 사띠아남(satyanaam)을 간직하고 있습니다
ਸਚੁ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਸਦ ਸਚਿ ਰਹਹਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥
진리를 축적하고 진리에 몰두하며 진리의 이름을 사랑한다
ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਦਰਿ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥
Kartar는 그들이 항상 순수하고 먼지를 느끼지 않을 정도로 그들에게 동정심을 보였습니다
ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
오 나낙이여! 나는 오늘 주님을 찬양하는 위대한 사람들에게 내 삶을 바칩니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਮੈ ਜਾਨਿਆ ਵਡ ਹੰਸੁ ਹੈ ਤਾ ਮੈ ਕੀਆ ਸੰਗੁ ॥
나는 그가 Paramahansa라는 것을 알았고, 그때 나는 그와 교제했습니다
ਜੇ ਜਾਣਾ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਦੇਦੀ ਅੰਗੁ ॥੨॥
그녀가 가난한 왜가리가 위선자라는 것을 이해한다면, 그녀는 태어날 때부터 그를 만나지 않았을 것입니다. 2
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਹੰਸਾ ਵੇਖਿ ਤਰੰਦਿਆ ਬਗਾਂ ਭਿ ਆਯਾ ਚਾਉ ॥
백조가 헤엄치는 것을 보고 왜가리(위선자)도 수영에 대한 강한 갈망을 가지고 있습니다
ਡੁਬਿ ਮੁਏ ਬਗ ਬਪੁੜੇ ਸਿਰੁ ਤਲਿ ਉਪਰਿ ਪਾਉ ॥੩॥
그러나 불쌍한 왜가리들은 바브사가르에서 익사하고 목숨을 바쳤습니다. 그들의 머리는 아래로 내려가고 발은 위로 올라갔습니다. 3
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
오 지고한 아버지시여! 당신은 자급 자족하고 전능하며 세상을 직접 창조했습니다
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
당신 자신은 형태가 없으며 당신 외에는 아무도 없습니다
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਥੀਆ ॥
당신은 할 수 있고 할 수 있는 유일한 사람이며, 당신이 하는 일은 일어나는 일입니다
ਤੂ ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਸਭਨਾਹਾ ਜੀਆ ॥
당신은 모든 생명체에게 원치 않는 기부를 하는 사람입니다
ਸਭਿ ਆਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਆ ॥੧॥
그들 모두는 Satiguru가 모든 생명체의 입에 Hari의 이름을 부여한 것이 축복 받고 축복 받았다고 말합니다. 1