Page 580
ਸੂਰੇ ਸੇਈ ਆਗੈ ਆਖੀਅਹਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੀ ਮਾਣੋ ॥
진정한 궁정에서 존경받는 사람들은 더 나아가 기사라고 불립니다
ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਪਾਵਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਵਹਿ ਆਗੈ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
그들은 공손하게 가서 하나님의 궁정에서 명성을 얻고 내세에서 슬픔을 느끼지 않습니다
ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
그들이 하나님을 무소부재하다고 생각하고 그분을 묵상하면 궁정에서 열매를 얻고 예배함으로써 모든 두려움이 제거됩니다
ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋ ॥
전지전능하신 하나님은 모든 것을 스스로 아시기 때문에 교만하게 큰 소리로 말하고 마음을 통제해서는 안 됩니다
ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾਂ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਹਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥੩॥
그 기사들의 죽음은 성공적이며, 그의 죽음은 신의 궁정에서 받아들여집니다. 3
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
구루 나낙께서 말씀하시기를, "오 바바여! 왜 누군가의 죽음을 애도합니까? 이 세상은 단지 놀이 또는 게임입니다
ਕੀਤਾ ਵੇਖੈ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
하나님은 당신의 피조물을 보시고 당신의 본성을 고려하신다
ਕੁਦਰਤਿ ਬੀਚਾਰੇ ਧਾਰਣ ਧਾਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥
그는 자신의 본성을 숙고하고 세상에 대한 지원을 제공했습니다
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
그는 자신을 직접 보고, 자신을 이해하며, 자신의 명령을 인식합니다
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
우주를 창조하신 분은 그것을 아시며, 그 하나님의 형상은 엄청납니다
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੪॥੨॥
구루 나낙께서 말씀하시기를, "오 바바여! 이 세상은 단지 놀이 또는 게임 일 뿐이기 때문에 왜 우리는 누군가의 죽음을 애도해야합니까? 4. 2
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
바단수 마할라 1 데키니
ਸਚੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਜਾਣੀਐ ਸਚੜਾ ਪਰਵਦਗਾਰੋ ॥
아버지는 참된 창조자를 이해해야만 한다. 참 하느님은 온 세상을 지탱하시는 분이십니다
ਜਿਨਿ ਆਪੀਨੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਆ ਸਚੜਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
자신을 창조하신 분은 보이지 않고 무한하신 참 하나님이십니다
ਦੁਇ ਪੁੜ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੋ ॥
그분은 땅과 하늘을 연결하심으로써 그들을 분리하셨습니다. 이 세상에는 구루가 없는 완전한 어둠이 있습니다
ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਚਲਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥੧॥
해와 달도 낮과 밤을 비추시는 하나님에 의해 창조되었습니다. 그의 세계에 대해 생각해보십시오. 1
ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੜਾ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੋ ॥ ਰਹਾਉ ॥
오 진정한 주인님! 당신은 진실입니다, 당신의 진정한 사랑을 제게 주십시오. 여기에 머무르세요
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਮੇਦਨੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥
오 지고한 아버지시여! 당신은 우주를 창조하셨고 생명체들에게 슬픔과 행복을 주시는 분이십니다
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਿਰਜਿਐ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
남자와 여자는 당신의 창조물이며, 당신은 애착과 사랑(정욕)의 독을 창조하셨습니다
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਦੇਹਿ ਜੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥
네 가지 창조의 근원과 여러 가지 말씀도 당신의 창조물이며, 당신은 생명체의 기초를 제공하십니다
ਕੁਦਰਤਿ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਣਹਾਰੋ ॥੨॥
당신은 당신의 본성을 당신의 왕좌로 삼으셨고, 당신은 참된 재판관이십니다. 2
ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਸਿਰਜਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੋ ॥
오 세상의 창조주여! 당신은 탄생과 죽음의 순환을 창조했으며 당신은 불멸입니다
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਬਧਿਕੁ ਜੀਉ ਬਿਕਾਰੋ ॥
영혼은 출생과 죽음의 순환, 질병으로 인한 움직임에 갇혀 있습니다
ਭੂਡੜੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬੂਡੜੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਾਰੋ ॥
악마 피조물은 하나님의 이름을 잊어 버렸고, 그 결과 그는 열광하는 경향이 있으며, 지금이 치료법은 무엇입니까
ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਦਿਆ ਅਵਗੁਣ ਕਾ ਵਣਜਾਰੋ ॥੩॥
미덕을 버림으로써 그는 악을 강요하고 악덕의 상인이되었습니다. 3
ਸਦੜੇ ਆਏ ਤਿਨਾ ਜਾਨੀਆ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕਰਤਾਰੋ ॥
진정한 카르 타르의 명령에 따라 사랑하는 영혼에게 초대가 올 때, 남편 (영혼)은 아내 (몸)와 분리됩니다
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਣਹਾਰੋ ॥
그러나 하나님은 그 가난한 사람들을 연합시키실 분이십니다
ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸੋਹਣੀਐ ਹੁਕਮਿ ਬਧੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰੋ ॥
이것은 아름답다! 죽음은 아름다움에 관심이 없으며 얌두트도 주인의 명령에 묶여 있습니다
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤੋੜਨਿ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥
Yamdoot는 어린이와 노인의 차이를 이해하지 못하고 세상의 사랑과 애정을 깨뜨립니다. 4
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੈ ਹੰਸੁ ਗਇਆ ਗੈਣਾਰੇ ॥
참 하나님의 명령으로 몸의 아홉 문이 닫히고 백조의 영혼이 하늘로 올라갑니다
ਸਾ ਧਨ ਛੁਟੀ ਮੁਠੀ ਝੂਠਿ ਵਿਧਣੀਆ ਮਿਰਤਕੜਾ ਅੰਙਨੜੇ ਬਾਰੇ ॥
육신을 입은 여자는 분리되어 있습니다. 그녀는 거짓말로 과부가 되었고 시체는 안뜰 문에 누워 있습니다
ਸੁਰਤਿ ਮੁਈ ਮਰੁ ਮਾਈਏ ਮਹਲ ਰੁੰਨੀ ਦਰ ਬਾਰੇ ॥
고인의 아내가 문 앞에서 큰 소리로 울부짖습니다. 그녀는 "오 어머니! 남편의 죽음으로 내 지성은 타락했다
ਰੋਵਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੫॥
오 남편들이여, 하나님의 신부들이여! 울고 싶다면 진정한 주인의 자질을 기억하고 그의 사랑의 눈물을 흘리십시오. 5
ਜਲਿ ਮਲਿ ਜਾਨੀ ਨਾਵਾਲਿਆ ਕਪੜਿ ਪਟਿ ਅੰਬਾਰੇ ॥
사랑하는 생물은 물로 목욕하고 많은 비단 옷을 입고 있습니다
ਵਾਜੇ ਵਜੇ ਸਚੀ ਬਾਣੀਆ ਪੰਚ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ॥
진실한 말의 노래는 키르탄과 함께 연주되며, 제로 하트로 모든 친척이 평등 해집니다
ਜਾਨੀ ਵਿਛੁੰਨੜੇ ਮੇਰਾ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
남편의 죽음에 여자는 내 인생 파트너의 이별이 나에게 죽음과 같고이 세상에서의 내 삶도 비난받을 만하다고 울부 짖습니다
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸੁ ਜਾਣੀਐ ਪਿਰ ਸਚੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
참된 남편 하나님의 사랑을 위해 세상 일을 하지 않는 사람은 살아 있는 것으로 간주됩니다. 6
ਤੁਸੀ ਰੋਵਹੁ ਰੋਵਣ ਆਈਹੋ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
안녕하세요 숙녀 여러분! 너희가 울기 위해 왔을 때 울어라, 그러나 무분별한 연애에 속아 넘어간 세상의 탄식은 거짓이다