Page 516
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਇ ॥੧॥
오 나낙이여! 구루무크가 되어서만 와와(wah-wah)의 형태로 찬양의 선물을 받고 생명체는 항상 신의 이름을 외친다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਾਤਿ ਨ ਆਵਈ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
Satguru를 섬기지 않으면 마음의 평화가 없으며 이중성이 사라지지 않습니다
ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
사람이 아무리 원해도 하나님의 은혜 없이는 얻을 수 없습니다
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥
양심에 탐욕의 무질서가 있는 사람들은 이원성이 그들을 파괴합니다
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
그러므로 그들의 출생과 죽음의 순환은 사라지지 않고 자아로 고통받습니다
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੁ ਖਾਲੀ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
사트구루에 마음을 바친 사람 중 누구도 그 이름을 비워두지 않습니다
ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਤਲਬ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥
Yamadoot는 그들을 부르지 않으며 고통 받지도 않습니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
오 나낙이여! 구루 무크 (Gurumukh)는 최고 진리와 교차하고 합쳐집니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਢਾਢੀ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਖਸਮੈ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
그의 주인을 사랑하는 사람은 턱수염이라고합니다
ਦਰਿ ਖੜਾ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
주님의 문 앞에 서서 그는 그분을 섬기고 구루의 말씀을 통해 하나님을 묵상합니다
ਢਾਢੀ ਦਰੁ ਘਰੁ ਪਾਇਸੀ ਸਚੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
턱수염은 영주의 궁정과 성전을 받아들이고 그의 마음에 진리를 간직합니다
ਢਾਢੀ ਕਾ ਮਹਲੁ ਅਗਲਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥
Dhadhi의 칭호는 Hari의 이름에 대한 사랑이 있기 때문에 최고입니다
ਢਾਢੀ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੧੮॥
그러한 수염의 봉사는 그가 하리의 이름을 부르고 주님이 그에게 구원을 주시는 것입니다. 18
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਗੂਜਰੀ ਜਾਤਿ ਗਵਾਰਿ ਜਾ ਸਹੁ ਪਾਏ ਆਪਣਾ ॥
Gujri의 카스트는 사라졌지만 그녀도 남편을 얻었습니다
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਣਾ ॥
그녀는 구루의 말씀을 묵상하고 밤낮으로 주님의 이름을 노래합니다
ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਭਉ ਪਵੈ ਸਾ ਕੁਲਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
진정한 구루를 찾은 사람은 하나님을 두려워하며 살며 같은 여자가 고귀해진다
ਸਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੰਤ ਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥
Kartar가 축복하는 사람은 남편과 하나님의 명령을 인정합니다
ਓਹ ਕੁਚਜੀ ਕੁਲਖਣੀ ਪਰਹਰਿ ਛੋਡੀ ਭਤਾਰਿ ॥
남편과 하나님은 어리석고 악한 남자와 여자를 버립니다
ਭੈ ਪਇਐ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਸਰੀਰੁ ॥
주님을 경외함으로 마음의 더러움이 깨끗해지고 몸이 깨끗해집니다
ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
자질의 바다에서 주님을 경배함으로써 영혼은 깨달아지고 지성은 우월해집니다
ਭੈ ਵਿਚਿ ਬੈਸੈ ਭੈ ਰਹੈ ਭੈ ਵਿਚਿ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥
여호와를 두려워하며 두려워하며 살며 두려움 속에서 그분의 일을 하는 자,
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
그는 이 세상에서 행복과 찬양을 얻고 주님의 궁정에서 구원의 문을 얻습니다
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
하느님에 대한 두려움을 통해서 두려움이 없는 하느님이 발견되고, 피조물의 빛이 무한하신 주님과 합쳐지게 된다
ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸਾ ਭਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥
오 나낙이여! 당신이 용서하는 사람은 남편과 주님을 좋아하는 사람입니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਚੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
사람은 항상 진리의 형태로 하나님을 찬양해야 하며, 나는 항상 그 지고한 진리에 희생한다
ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਸਾ ਜਿਹਵਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
오 나낙이여! 한 하나님이 아닌 다른 사람에게 영광을 돌리려는 혀는 불에 타야 합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਅੰਸਾ ਅਉਤਾਰੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਕੀਆ ॥
신은 안샤아바타를 창조했고 또한 마야 자신의 매혹을 창조했습니다
ਜਿਉ ਰਾਜੇ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵਦੇ ਦੁਖ ਸੁਖ ਭਿੜੀਆ ॥
이 부분들도 왕처럼 계속 통치하고 슬픔과 행복을 위해 싸우기 시작했습니다
ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੇਵਦੇ ਅੰਤੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨ ਲਹੀਆ ॥
시바와 브라흐마도 한 신을 숭배하지만 그 안에서 차이점을 발견하지 못했습니다
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੀਆ ॥
그는 두려움이 없고, 형태가 없고, 조준할 수 없으며 구루무크의 한가운데에만 나타납니다
ਤਿਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਥੀਆ ॥੧੯॥
그 상태에서는 애도와 단절의 효과가 없으며 세상에서 일정해집니다. 16
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਏਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਹੈ ਆਕਾਰੁ ॥
이 세상이 보이는 만큼 모든 것이 썩기 쉽습니다
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਹੋਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
이 기사를 이해하는 사람은 누구나 허용됩니다
ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦਾ ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥੧॥
오 나낙이여! 누군가 자신을 위대하다고 부르면 그는 어리석고 패배자입니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਪੀਲਕੁ ਗੁਰੂ ਗਿਆਨੁ ਕੁੰਡਾ ਜਹ ਖਿੰਚੇ ਤਹ ਜਾਇ ॥
이 마음은 코끼리이고, 구루는 마하우트이고, 지식은 연석이며, 구루가 가져가는 곳마다 마음이 그곳으로 갑니다
ਨਾਨਕ ਹਸਤੀ ਕੁੰਡੇ ਬਾਹਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥੨॥
오 나낙이여! 지식의 통제가 없으면 마음의 코끼리는 광야에서 몇 번이고 방황합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
온 세상을 창조하신 하나님 앞에 기도합니다