Page 469
ਅੰਧੀ ਰਯਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਾਹਿ ਭਰੇ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥
맹인은 지식이 없으며 죽은 사람처럼 조용히 불의를 겪습니다
ਗਿਆਨੀ ਨਚਹਿ ਵਾਜੇ ਵਾਵਹਿ ਰੂਪ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
현명한 춤, 바제 연주 및 다양한 형태의 형태로 구성
ਊਚੇ ਕੂਕਹਿ ਵਾਦਾ ਗਾਵਹਿ ਜੋਧਾ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
그들은 큰 소리로 외치고 전쟁시와 기사들의 용기에 대한 이야기를 부릅니다
ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਜਤਿ ਸੰਜੈ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥
어리석은 팬딧은 영리함과 huzzat를 통해 부를 모으고 돈만을 사랑합니다
ਧਰਮੀ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾਵਹਿ ਮੰਗਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
의로운 사람들은 종교의 업을 행하고 구원을 요구합니다
ਜਤੀ ਸਦਾਵਹਿ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਛਡਿ ਬਹਹਿ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥
그러나 그들은 이기심 때문에 Yati라는 삶의 논리를 이해하지 못하고 집을 헛되이 떠나기 때문에 그 영향력을 박탈 당합니다
ਸਭੁ ਕੋ ਪੂਰਾ ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਨ ਕੋਈ ਆਖੈ ॥
모든 사람은 자신이 완전한 헌신자임을 증명하며 아무도 자신을 덜 고려하지 않습니다
ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ਤਾ ਨਾਨਕ ਤੋਲਿਆ ਜਾਪੈ ॥੨॥
오 나낙이여! 명예의 저울을 뒷침대에 놓은 경우에만 사람 만 균형이 잘 잡힌 것 같습니다. 2
ਮਃ ੧ ॥
말라 1
ਵਦੀ ਸੁ ਵਜਗਿ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥
오 나낙이여! 악은 모든 것을 진리로 보기 때문에 잘 드러납니다
ਸਭਨੀ ਛਾਲਾ ਮਾਰੀਆ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
모든 사람은 세상에서 앞으로 나아가기 위해 도약했지만, 세상의 창조주가 무엇을 하든지 그것은 일어난다
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਜੋਰੁ ਹੈ ਅਗੈ ਜੀਉ ਨਵੇ ॥
카스트와 근육의 힘은 새로운 피조물이 있기 때문에 내세에서 가치가 없습니다
ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਚੰਗੇ ਸੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
자신의 행위에 대해 책임을 질 때 존경을받는 사람들은 선하다고 할 수 있습니다. 3
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਜਿਨਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਤਿਨੀ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
오 창조자여! 태초부터 생명체의 행운을 기록했을 때만 그들의 주인 주님을 기억했습니다
ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਵੇਕੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
이 생물들이 통제할 수 있는 것은 아무것도 없으며, 여러분은 이런 다른 종류의 세계를 창조했습니다
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥
주! 당신은 당신과 함께 일부 생물을 혼합하고 일부 생물을 계속 제거합니다
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਿਥੈ ਤੁਧੁ ਆਪੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥
당신 자신이 누군가에게 당신의 지혜를 준 곳에서, 구루의 은혜로, 그는 당신을 알고 있습니다
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੧॥
그리고 그는 진리에 쉽게 몰두합니다. 11
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
쉴록 마할라 1
ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥
슬픔은 약이고 행복은 질병이다, 왜냐하면 행복이 발견될 때, 생명체는 하느님을 기억하지 못하기 때문이다
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
주! 당신은 창조의 창조주이시며, 나는 아무것도 할 수 없습니다. 내가 뭔가를하려고해도 아무 일도 일어나지 않습니다. 1
ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥
오 세상의 창조주여! 나는 너희를 희생시키러 가고, 너희는 너희의 본성 안에 거하며,
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그리고 당신의 끝은 찾을 수 없습니다. 1. 머무르다
ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
주! 당신의 빛은 살아있는 존재들 안에 존재하고 살아있는 존재들은 당신의 빛 안에 존재합니다. 이 모든 것! 당신은 편재하십니다. 당신은 진정한 주인입니다
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥
당신의 영광이 너무 아름다워서 당신을 찬양하는 사람이 세상의 바다를 건너고 있습니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
오 나낙이여! 이것은 모두 세상의 창조주의 릴라이며, 하나님이 무엇을 하든지 그는 행해지고 있습니다. 2
ਮਃ ੨ ॥
말라 2
ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਹ ॥
요기의 종교는 지식을 습득하는 것이고 브라만의 종교는 베다를 공부하는 것입니다
ਖਤ੍ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੍ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੍ਰਿਤਹ ॥
크샤트리야의 종교는 용감한 행동을 하는 것이고 슈드라의 종교는 다른 사람들을 섬기는 것이다
ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
그러나 모든 사람의 종교는 한 하나님을 숭배하는 것입니다. 이 비밀을 아는 사람이 있다면 나낙은 그의 하인이고 그 자신은 니란잔 프라부입니다. 3
ਮਃ ੨ ॥
말라 2
ਏਕ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥
한 크리슈나는 모든 신들의 신이다. 그는 또한 브라마, 비슈누, 시바 신들의 영혼이기도 합니다
ਆਤਮਾ ਬਾਸੁਦੇਵਸ੍ਯ੍ਯਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥
모든 생명체 안에 거하는 바수데바 자신은 그들의 영혼이며, 이 신비를 이해하는 사람이 있다면 나낙은 그의 노예이고 그 자신은 니란잔 프라부입니다. 4
ਮਃ ੧ ॥
말라 1
ਕੁੰਭੇ ਬਧਾ ਜਲੁ ਰਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕੁੰਭੁ ਨ ਹੋਇ ॥
투수에 묶인 물이 남아 있는 것처럼 투수는 물 없이는 만들 수 없습니다
ਗਿਆਨ ਕਾ ਬਧਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥
마찬가지로, (전문가의) 지식에 의해 정복 된 마음은 남아 있지만 전문가 없이는 지식이 없습니다. 5
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਪੜਿਆ ਹੋਵੈ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ਤਾ ਓਮੀ ਸਾਧੁ ਨ ਮਾਰੀਐ ॥
교육받은 학자가 유죄라면, 문맹자는 그가 선하기 때문에 처벌받지 않기 때문에 두려워해서는 안됩니다
ਜੇਹਾ ਘਾਲੇ ਘਾਲਣਾ ਤੇਵੇਹੋ ਨਾਉ ਪਚਾਰੀਐ ॥
사람이 행동하는 것처럼, 그의 이름도 세상에서 울려 퍼집니다
ਐਸੀ ਕਲਾ ਨ ਖੇਡੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਗਹ ਗਇਆ ਹਾਰੀਐ ॥
우리는 그러한 삶의 게임을해서는 안되며, 그 결과 우리가 주님의 법정에 도착했을 때 패배해야합니다
ਪੜਿਆ ਅਤੈ ਓਮੀਆ ਵੀਚਾਰੁ ਅਗੈ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥
학식 있는 자와 문맹자의 행위는 내세에 기록될 것이며,
ਮੁਹਿ ਚਲੈ ਸੁ ਅਗੈ ਮਾਰੀਐ ॥੧੨॥
자원하는 사람은 내세에서 자신의 행위에 대해 처벌을 받아야 합니다. 12