Page 394
ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
내 상점은 다이아몬드와 보석으로 가득합니다
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
형태 없는 주님을 노래한다고 해서 그가 줄어들지는 않습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਪੀਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
오 나낙이여! 신봉자 만이 이름과 꿀을 마 십니다
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥
그의 속도는 최고가됩니다. 2. 41. 62
ਆਸਾ ਘਰੁ ੭ ਮਹਲਾ ੫ ॥
아사 가루 7 마할라 5
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥
나는 항상 내 마음 속에 하리의 이름을 기억합니다
ਸੰਗੀ ਸਾਥੀ ਸਗਲ ਤਰਾਂਈ ॥੧
이와 같이 나는 나의 모든 동료들을 구원한다. 1
ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥
전문가는 항상 나와 함께 있고 나와 가깝습니다
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 항상 그 하나님을 기억하고 내 마음 속에 간직합니다. 1. 지켜
ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ॥
오, 이런! 나는 당신이하는 모든 행동이 달콤하다고 생각합니다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ॥੨॥੪੨॥੯੩॥
나낙은 하리남의 형태로 당신에게 무언가를 요구합니다. 2. 42. 63
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
아사 마할라 5
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
스님과 연합함으로써 전 세계가 바브 사가르를 건넜습니다. 하리의 이름은 마음의 지지입니다. 1
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਆਰੇ ॥ ਪੂਜਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 친애하는 구루데프! 발은 매우 부드럽습니다. 하리의 성도들은 큰 사랑으로 당신의 발을 경배합니다. 1. 거기 머무르세요
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਭਾਗੁ ॥
오 나낙이여! 누구의 머리에 행운이 쓰여져 있고,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੪੩॥੯੪॥
그의 선의는 흔들리지 않습니다. 2. 43. 64
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
아사 마할라 5
ਮੀਠੀ ਆਗਿਆ ਪਿਰ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥
나는 Prananath Prabhu의 명령이 매우 달콤하다고 생각합니다
ਸਉਕਨਿ ਘਰ ਕੀ ਕੰਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥
나의 남편-하나님은 나의 의붓어머니를 나의 마음과 집에서 내쫓으셨다
ਪ੍ਰਿਅ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੀਗਾਰਿ ਕਰੀ ॥
내 사랑하는 사람은 나를 아름답게 만드심으로써 나를 아름답게 만들었습니다
ਮਨ ਮੇਰੇ ਕੀ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥੧॥
그는 내 마음 속의 불타는 감각을 식혔습니다. 1
ਭਲੋ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹਿਆ ਮਾਨਿਆ ॥
감사하게도 나는 주님의 명령에 순종했다
ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਇਸੁ ਘਰ ਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
나는이 집에서 쉬운 행복을 경험했다. 거기 머무르세요
ਹਉ ਬੰਦੀ ਪ੍ਰਿਅ ਖਿਜਮਤਦਾਰ ॥
나는 사랑하는 주님의 종이자 종입니다
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
그는 파괴 할 수없고 접근 할 수없고 거대합니다
ਲੇ ਪਖਾ ਪ੍ਰਿਅ ਝਲਉ ਪਾਏ ॥
나는 내 손에 팬을 들고 그의 발에 앉아 내 사랑하는 사람을 부채질합니다
ਭਾਗਿ ਗਏ ਪੰਚ ਦੂਤ ਲਾਵੇ ॥੨॥
나를 물어뜯는 다섯 명의 원수, 즉 일, 분노, 탐욕, 열광, 교만은 도망쳤다. 2
ਨਾ ਮੈ ਕੁਲੁ ਨਾ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
나는 더 높은 혈통에서 나온 것도 아니고 단장되지도 않습니다
ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਉ ਭਾਨੀ ਕੰਤ ॥
왜 내가 프라나나를 좋아하기 시작했는지 모르겠다
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਗਰੀਬ ਨਿਮਾਨੀ ॥ ਕੰਤ ਪਕਰਿ ਹਮ ਕੀਨੀ ਰਾਨੀ ॥੩॥
나는 고아이고 가난하고 인간적입니다. 그러나 나를 안음으로써 나의 주인은 나를 그의 여왕으로 삼았습니다. 3
ਜਬ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਾਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥
내가 사잔 프리탐을 얻은 이후로,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਾ ॥
나는 자발적인 행복을 얻었고 행복은 축복 받았다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
오 나낙이여! 내 소원이 이루어졌습니다
ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੧॥੯੫॥
사티구루는 나를 자질의 창고인 주님과 합병했습니다. 4. 1. 65
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
아사 마할라 5
ਮਾਥੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੂਰਿ ॥
그의 이마에있는 trikuti와 시력도 매우 매력적입니다
ਬੋਲੈ ਕਉੜਾ ਜਿਹਬਾ ਕੀ ਫੂੜਿ ॥
그의 목소리도 씁쓸하고 혀도 씁쓸합니다
ਸਦਾ ਭੂਖੀ ਪਿਰੁ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ॥੧॥
그녀는 항상 배가 고프고 사랑하는 하나님을 멀리 생각합니다. 1
ਐਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈ ॥
오 나의 형제여, 라마는 우주에 그런 마야 같은 여인을 창조하였다
ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
그는 온 세상을 삼켰지 만 전문가는 나를 보호했습니다. 지켜
ਪਾਇ ਠਗਉਲੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੋਹਿਆ ॥
그 마야 여성은 깡패들에게 먹이를 주어 전 세계를 장악했습니다
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਮੋਹਿਆ ॥
그는 또한 브라흐마, 비슈누, 마하데브를 자신의 애착에 가둠으로써 매료시켰습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਸੋਹਿਆ ॥੨॥
구루무카 프라부(Gurumukha Prabhu)라는 이름에 붙어 있는 사람들은 아름답게 보입니다. 2
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥
인간은 금식, 규칙 및 속죄에 지쳤습니다
ਤਟ ਤੀਰਥ ਭਵੇ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥
그들은 전 세계의 신성한 신사와 해안을 돌아 다닙니다
ਸੇ ਉਬਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੩॥
사티구루의 은신처에 온 사람들은 바바사가르를 건넜다. 3
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ॥
온 세상이 마야의 매력에 갇혀 있습니다
ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਾਖਾ ॥
마음 지향적 인 어리석은 인간은 자아가 불행합니다
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥੯੬॥
오 나낙이여! 구루는 내 팔을 잡고 나를 구했습니다. 4. 2. 66
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
아사 마할라 5
ਸਰਬ ਦੂਖ ਜਬ ਬਿਸਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ॥
하나님은 사람을 잊으실 때 온갖 슬픔을 감쌌다
ਈਹਾ ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥
그러한 생물은 세상에서 쓸모가 없습니다. 1
ਸੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇ ॥
성도들은 하리-파르메쉬와르를 묵상하는 동안 만족하게 되었습니다