Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 390

Page 390

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ॥੪॥੨੭॥੭੮॥ 나낙은 하나님의 이름으로 보물을 받았습니다. 4. 27. 78
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 아사 마할라 5
ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਜਾ ਕੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥ 타쿠르지와 사랑에 빠진 사람들,
ਭੋਜਨ ਪੂਰਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥੧॥ 그들은 이름의 형태로 무한한 음식을 먹음으로써 만족합니다. 1
ਕਛੂ ਨ ਥੋਰਾ ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਕਉ ॥ 하리의 신봉자들은 어떤 물질도 부족하지 않습니다
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਦੇਵਨ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그들은 먹고, 쓰고, 즐기고, 줄 것이 너무 많습니다. 1. 지켜
ਜਾ ਕਾ ਧਨੀ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ॥ 그의 주인이 이해할 수없는 사람,
ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਕਹੁ ਕੇਤ ਚਲਾਈ ॥੨॥! "그 사람에게 무엇을 할 수 있겠습니까?" 2
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਈ ॥ ਪਲਕ ਦਿਸਟਿ ਤਾ ਕੀ ਲਾਗਹੁ ਪਾਈ ॥੩॥! 열여덟 가지 업적으로 봉사하는 사람의 발에 도달하는 데 한 순간도 지체하지 마십시오. 3
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥ 나낙은 "오 나의 주여! 당신이 자비를 베푸신 분,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕਾਮੀ ॥੪॥੨੮॥੭੯॥! 그는 어떤 물질도 부족하지 않습니다. 4. 28. 76
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 아사 마할라 5
ਜਉ ਮੈ ਅਪੁਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥ 내가 사티 구루에 대해 명상 한 이후로,
ਤਬ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ 그 이후로 내 마음은 큰 행복을 얻었습니다. 1
ਮਿਟਿ ਗਈ ਗਣਤ ਬਿਨਾਸਿਉ ਸੰਸਾ ॥ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਭਏ ਭਗਵੰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 내 행동에 대한 설명이 지워지고 내 딜레마도 제거되었습니다. 주님의 이름에 잠긴 헌애자들은 운이 좋았습니다. 1. 지켜
ਜਉ ਮੈ ਅਪੁਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਚੀਤਿ ॥ 상사가 그리웠을 때
ਤਉ ਭਉ ਮਿਟਿਓ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੨॥ 오 내 친구! 내 두려움이 사라졌습니다. 2
ਜਉ ਮੈ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥ 주! 내가 너희에게 피신한 이래로,
ਤਾਂ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨਸਾ ਮੇਰੀ ॥੩॥ 내 소원이 이루어졌습니다. 3
ਦੇਖਿ ਚਲਿਤ ਮਨਿ ਭਏ ਦਿਲਾਸਾ ॥ 오, 이런! 당신의 놀라운 게임을 보는 것은 내 마음을 참을성있게 만들었습니다
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੪॥੨੯॥੮੦॥ 다스 나낙은 당신을 신뢰합니다. 4. 26. 80
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 아사 마할라 5
ਅਨਦਿਨੁ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਈ ॥ 야마 형태의 쥐는 밤낮으로 삶의 밧줄을 부수고 있습니다
ਗਿਰਤ ਕੂਪ ਮਹਿ ਖਾਹਿ ਮਿਠਾਈ ॥੧॥ Maya의 형태로 우물에 떨어지는 생물은 과자 ( 주제 장애의). 1
ਸੋਚਤ ਸਾਚਤ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਨੀ ॥ 인생의 밤은 생각으로 지나가고 있습니다
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਕੇ ਚਿਤਵਤ ਕਬਹੂ ਨ ਸਿਮਰੈ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 인간은 마야의 여러 색깔에 대해 계속 생각하지만, 사링가파니는 신을 결코 기억하지 못한다. 1. 지켜
ਦ੍ਰੁਮ ਕੀ ਛਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਗ੍ਰਿਹੁ ਬਾਂਧਿਆ ॥ 나무의 그늘이 흔들리지 않는다고 생각하면 사람은 그 아래에 집을 짓습니다
ਕਾਲ ਕੈ ਫਾਂਸਿ ਸਕਤ ਸਰੁ ਸਾਂਧਿਆ ॥੨॥ (죽음)은 그의 목을 매달았고 Maya는 부착의 형태로 그에게 화살을 발사했습니다. 2
ਬਾਲੂ ਕਨਾਰਾ ਤਰੰਗ ਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥ 모래의 가장자리가 파도의 입으로 들어왔습니다
ਸੋ ਥਾਨੁ ਮੂੜਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥੩॥ 그러나 어리석은 사람들은 그 장소를 온전한 곳으로 여깁니다. 3
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ 수도사와 함께 나는 세상의 왕이신 주님을 경배했습니다
ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੪॥੩੦॥੮੧॥ 오 나낙이여! 나는 하리를 찬양하며 산다. 4. 30. 81
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ੯ ॥ 아사 마할라 5 두투케 9
ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਕਰਤੀ ਕੇਲ ॥ 오 마이 바디! 그 정신과 함께, 당신은 멋진 게임을합니다
ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਮੇਲ ॥ 그와 함께, 당신은 모든 사람과 조화를 이룹니다
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਸਭੁ ਕੋਊ ਲੋਰੈ ॥ 그의 회사의 모든 사람들은 당신을 원합니다
ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਕੋਊ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਜੋਰੈ ॥੧॥ 아무도 그 없이는 당신을보고 싶어하지 않습니다. 1
ਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਕਹਾ ਸਮਾਏ ॥ 오 마이 바디! 그 악령은 지금 어디에 있습니까
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਤੁਹੀ ਦੁਹੇਰੀ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그분 없이는 당신은 불쌍한 상태에 있습니다. 1. 지켜
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਮਾਹਰਿ ॥ 당신은 그와 함께 집에서 여왕이었습니다
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਹੋਈ ਹੈ ਜਾਹਰਿ ॥ 그와 함께 당신은 세상에 나타났습니다
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਰਖੀ ਪਪੋਲਿ ॥ 그와 함께, 당신은 대피소에 갇혔습니다
ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਤੂੰ ਛੁਟਕੀ ਰੋਲਿ ॥੨॥ 영혼이 떠날 때, 당신은 토양으로 합쳐집니다. 2
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ॥ (이봐 캬!) 당신은 그를 존경합니다
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਸਾਕੁ ਜਗਤੁ ॥ 당신은 세상에서 그와 관계가 있습니다
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਥਾਟੀ ॥ 그의 회사에서 당신은 모든 방법으로 장식되었습니다
ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਤੂੰ ਹੋਈ ਹੈ ਮਾਟੀ ॥੩॥ 그분 없이는 당신은 진흙이되었습니다. 3
ਓਹੁ ਬੈਰਾਗੀ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥ 그 통합되지 않은 영혼은 결코 죽지도 않고 태어나지도 않습니다
ਹੁਕਮੇ ਬਾਧਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ 그녀는 하나님의 명령에 따라 일합니다
ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਨਾਨਕ ਥਾਪਿ ॥ 오 나낙이여! 하느님께서는 몸을 창조하심으로 영혼을 육체와 혼합하신 다음 분리시키십니다
ਅਪਨੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥੩੧॥੮੨॥ 하나님은 오직 그의 본성만을 아십니다. 4. 31. 82


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top