Page 357
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ ॥
남편을 만나고 싶은 욕망과 갈증을 가지고 경제특구에 와도
ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥੨॥
내가 사랑하는 하나님을 좋아하는지 싫어하는지 모르겠다. 2
ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ ॥
오 나의 어머니여! 무슨 일이 일어날지 모르겠습니다
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
하지만 나는 하리의 비전 없이는 살 수 없다. 1. 머무르다
ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਨ ਬੁਝਾਨੀ ॥
나는 주님의 사랑을 맛보지 못했기 때문에 갈증이 해소되지 않았고
ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥
나의 아름다운 젊음은 사라지고 나는 아내를 회개한다. 3
ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ॥
지금도 나는 그를 만나기를 희망하면서 깨어납니다
ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 우울하고 실망했다. 1. 머무르다
ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
여자가 자존심을 포기하고 자질을 물리 칠 때만
ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥
남편 - 주님은 살아있는 존재와 여성의 현자를 기뻐합니다. 4
ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
오 나낙이여! 그래야만 살아있는 여자 남편 하나님의 마음이 기분이 좋아집니다
ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥
자존심을 포기하고 남편의 의지에 몰두할 때. 1 . 머무르다. 26
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
아사 말라 1
ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਖਰੀ ਇਆਣੀ ॥
세상의 매력에 갇힌 생명체는 여전히 바보이며
ਤਿਸੁ ਸਹ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥੧॥
나는 그 남편과 신의 중요성을 이해하지 못했습니다. 1
ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
나의 남편-하나님은 오직 한 분이십니다. 그는 독특하고 그와 같은 사람은 없습니다
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그가 동정심을 가지고 있다면, 나는 그를 만날 수 있습니다. 1. 머무르다
ਸਾਹੁਰੜੈ ਧਨ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
세상의 집착에서 벗어나 신의 발에 몰두하는 살아있는 존재와 여자는 그 진리에서 신의 (중요성)을 인식하고
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ॥੨॥
쉽게 사랑에 합류함으로써 그녀는 사랑하는 주님과 깊은 관계를 맺습니다. 2
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥
그러한 지능이 구루의 은혜로 (살아있는 여성에게) 올 때,
ਤਾਂ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੩॥
그녀는 남편과 하나님의 마음을 사랑하기 시작합니다. 3
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਭੈ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
나낙의 진술은 하나님의 두려움과 사랑을 장식하는 살아있는 존재와 여자,
ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥੨੭॥
그녀는 항상 남편과 하나님과 함께 현자를 기뻐합니다. 4 . 27
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
아사 말라 1
ਨ ਕਿਸ ਕਾ ਪੂਤੁ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਮਾਈ ॥
이 세상 어느 누구도 누구의 아들도 아니고 누구의 어머니도 아닙니다
ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧॥
세상은 거짓 애착 때문에 혼란 속에서 방황합니다. 1
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਉ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ॥
오 나의 주인님! 나는 너희의 창조물이다
ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
당신이 나에게 당신의 이름을 줄 때, 나는 그 이름을 읊습니다. 1. 머무르다
ਬਹੁਤੇ ਅਉਗਣ ਕੂਕੈ ਕੋਈ ॥
사람이 그렇게 많은 죄를 지었을지라도 사람이기도하면
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥੨॥
그러나 그가 그를 기쁘게 할 때만 그는 그를 기쁘게 할 것입니다. 2
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
구루의 은혜로 Durmati는 뿌리에서 뿌리 째 뽑혔습니다
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੩॥
어디를 보든지 주님을 찾을 수 있습니다. 3
ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥
Nanak은 생명체가 그러한 지능을 얻을 때
ਤਾਂ ਕੋ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨੮॥
그래서 그는 궁극적 인 진리에 몰두합니다. 4 . 28
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥
아사 마할라 1 듀파드
ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥
생명체는 하나님 자신이 물 대신에 불을 창조 한 끔찍한 호수에 거주합니다
ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥
그 호수에는 애착의 진흙이 있어서 발이 앞으로 움직이지 않고 많은 사람들이 그 호수에서 익사하고 있습니다. 1
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
오 어리석은 마음이여! 당신은 하나님을 기억하지 못합니다
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
하나님을 잊어버릴수록 자질이 줄어들고 있습니다. 1. 머무르다
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
주! 나는 설인도 아니고 사티도 교육받지도 못했고 내 삶은 바보와 무지처럼 남아 있습니다
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੨੯॥
나낙은 경배합니다- (오 주님!) 당신을 결코 잊지 않은 위대한 사람들의 피난처에 저를 지켜 주소서. 2. 29
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
아사 말라 1
ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥
창조의 창조에는 여섯 개의 경전이 있었고, 여섯 개의 창조자와 설교도 그들 자신의 방식으로 여섯 가지입니다
ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥
그러나 그들의 기본 본질은 변장이 영원한 유일한 하나님입니다. 1
ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥
오 사람! 성경의 집에서 니란카르는 찬양을 받습니다
ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그를 찬양하고, 그 성경을 흡수하십시오, 그것은 현세와 내세에서 당신을 장식 할 것입니다. 1. 머무르다
ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਭਇਆ ॥
나무, 사료, 시계, 시간, 날짜 및 전쟁이 함께 한 달을 만듭니다
ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥
마찬가지로 계절은 많지만 태양은 동일합니다. (이것들은 이 태양의 다른 부분입니다.) )
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੩੦॥
그게 방법이야 헤이 나낙! 위의 모든 형태의 행위자가 보입니다. 2. 30