Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 314

Page 314

ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜੋ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ॥ 오 주님, 세상의 창조주이십니다! 여러분은 살아있는 존재들의 마음속에 있는 모든 것을 알고 있습니다
ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਗਣਤੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਿਚਿ ਗਣਤੈ ॥ 온 세상이 이 생각 속에 있다. 오 하나님! 당신이 넘어서는 것 중 하나
ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤੈ ॥ 왜냐하면 일어나고 있는 모든 일은 당신에 의해 행해지고 있고, 모든 (창조물) 창조는 당신에 의해 만들어지기 때문입니다
ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਚਲਤੈ ॥ 오 진정한 주인님! 당신은 모든 입자에 편재하며, 당신의 게임은 놀랍습니다
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਪਰਤੈ ॥੨੪॥ 사티구루를 만난 사람은 하나님을 영접했으며 아무도 그를 하나님으로부터 제거하지 않았습니다. 24
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥ 슬록 마할라 4
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ॥ 이 변덕스러운 마음은 안정되고 통제되어야하며 구루를 통해 당신의 마음을 하나님 안에 두어야합니다
ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨਿਤ ॥ 왜 우리는 위아래로 앉아있는 동안 우리가 취하는 모든 호흡과 풀을 가지고 주님을 잊어야합니까
ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਇਹੁ ਜੀਅੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਵਸਿ ॥ 이제 이 영이 주 하나님에 의해 정복되었으므로, 출생과 죽음에 대한 나의 염려는 사라졌습니다
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਬਖਸਿ ॥੧॥ (오 주님!) 당신이 원하는대로, (나)에게 나낙에게 이름 선물을 주면, 이름 만이 마음의 불안을 지울 수 있습니다. 1
ਮਃ ੩ ॥ 말라 3
ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣੈ ਖਿਨੁ ਆਗੈ ਖਿਨੁ ਪੀਛੈ ॥ 자아에 푹 빠져있는 사람의 몸매는 사티구루의 궁전 (즉, 사샹)을 인식하지 못하고 항상 딜레마에 빠져 있습니다
ਸਦਾ ਬੁਲਾਈਐ ਮਹਲਿ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥ 항상 부름을 받았음에도 불구하고, 그는 사티구루의 궁전 (satsang)에 존재하지 않습니다. 그는 주님의 법정에서 어떻게 받아들여질 것인가
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਰਹੈ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥ 오직 희귀한 사람만이 사티구루의 궁전(사상)을 알고 있으며, 아는 사람은 항상 접힌 손으로 서 있다
ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਨਾਨਕ ਲਏ ਬਹੋੜਿ ॥੨॥ 오 나낙! 내 하리가 그의 은혜를 행하면, 그는 사람을 (마음껏 돌린다). 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਸਾ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥ 사티구루의 마음을 기쁘게하는 봉사에서 행해진 봉사는 유익합니다
ਜਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨਿਆ ਤਾ ਪਾਪ ਕਸੰਮਲ ਭੰਨੇ ॥ 왜냐하면) 사티구루의 마음이 기뻐할 때, 오직 죄와 악덕만이 제거되기 때문이다
ਉਪਦੇਸੁ ਜਿ ਦਿਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਸੁਣਿਆ ਸਿਖੀ ਕੰਨੇ ॥ 사티구루가 시크교도들에게 주는 설교는 주의 깊게 듣는다
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਚੜੀ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੇ ॥ Sikh Satiguru의 소원을 믿는 사람들은 네 배의 색을 얻습니다
ਇਹ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖੀ ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਭਿੰਨੇ ॥੨੫॥ 구르무크의 훌륭한 삶의 행위는 구루의 가르침을 듣고 마음이 행복해진다는 것입니다. 25
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ 슬록 말라 3
ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤਿਸੁ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ 그의 전문가를 비난 한 사람은 어디에도 장소를 찾지 못합니다
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਏ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ 그의 세상과 내세는 모두 쓸모 없게 되고 그는 주님의 궁정에서도 자리를 잡지 못한다
ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਹਿ ਪਾਇ ॥ 사티구루의 발을 만질 수 있는 이 절호의 기회는 다시는 얻어지지 않는다. (왜냐하면)
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਣਤੈ ਘੁਸੀਐ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥ 일단 사티구루를 정죄하는 데 잘못 인도되면, 사람은 완전한 슬픔 속에서 산다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਲਏ ਜਿਸੁ ਲਾਇ ॥ 위대한 사람 사티구루는 누구와도 적대감이 없다. 그는 그가 원하는 누구와도 섞인다
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨਾ ਵੇਖਾਲਿਓਨੁ ਤਿਨਾ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ 오 나낙! 진리의 법정에서, 구루는 주님을 보기 위해 그분이 만드신 사람들을 해방시킨다. 1
ਮਃ ੩ ॥ 말라 3
ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ 독단적인 사람은 무지하고, 거짓 지성과 오만함을 지니고,
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੂਐ ਮਤਿ ਹਾਰੀ ॥ 그의 마음 속에는 분노가 있으며 도박에서 지능을 잃습니다
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਓਹੁ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ॥ 그는 속임수와 죄를 짓는다 (따라서)
ਕਿਆ ਓਹੁ ਸੁਣੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥ 그는 다른 사람들에게 무엇을 듣고 말할 수 있는가
ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਖੁਇ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥ 그 눈먼 사람과 귀머거리의 사람이 길을 잃었습니다
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ 그리고 그는 태어나고 죽습니다
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ 사티구루와의 인터뷰가 없었다면, 그는 내세에 받아들여지지 않았을 것이다
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥ 오 나낙! 이전 출생의 행위에 따르면, 그들의 운명에 쓰여진 것은 그가 그것을 얻습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਜਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਕਠੋਰ ਹਹਿ ਸੇ ਬਹਹਿ ਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ 마음이 딱딱한 사람들은 사티구루 근처에 앉아 있지 않습니다
ਓਥੈ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜਿਆਰਾ ਚਿਤ ਉਦਾਸਿ ॥ 거기서 진실은 돌고 거짓말 쟁이는 정신적으로 우울합니다
ਓਇ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਝਤਿ ਕਢਦੇ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਬਹਹਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ਪਾਸਿ ॥ 그들은 기만적으로 시간을 보내고 돌아가서 거짓말 근처에 앉습니다
ਵਿਚਿ ਸਚੇ ਕੂੜੁ ਨ ਗਡਈ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥ 진리 안에는 거짓말이 없다, 오 나의 마음아! 당신은 결정하고 봅니다
ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਿਆਰੀ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬੈਠੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨੬॥ 거짓말쟁이들은 가서 거짓말을 만나고, 진실한 시크교도들은 사티구루 옆에 앉는다. 26


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top