Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 284

Page 284

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥ 이것이 나낙의 마음 속에 있는 욕망이다. 1
ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥ 하나님은 소원을 이루시고 피난처를 주실 수 있는 분이십니다
ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ 하나님께서 그분의 손으로 기록하신 것은 일어나는 일입니다
ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥ 그는 눈 깜짝 할 사이에 창조물을 창조하고 파괴합니다.
ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ ॥ 아무도 그의 구별을 모른다
ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥ 그분은 행복의 형태이시며 그분의 성전에는 항상 행복이 있습니다
ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥ 나는 모든 물질이 그의 집에 존재한다고 들었다
ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥ 그는 왕들 사이에서 위대한 왕이며 요가 중 마하요기입니다
ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥ 금욕주의자 중에서 그는 위대한 금욕주의자이며 가정에서는 집주인이기도 하다
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ 그 한 분이신 하나님을 묵상함으로써 헌애자들은 행복을 얻었습니다
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ 오 나낙! 아무도 그 하나님의 종말을 발견하지 못했습니다. 2
ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥ (창조 형태) 릴라가 끝이 없는 하나님,
ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥ 신들은 또한 그를 찾는 것에 지쳤다
ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ ॥ 아들은 아버지의 탄생에 대해 무엇을 알고 있는가
ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ ॥ 전체 피조물은 하나님에 의해 그분의 (통치 형태)로 실을 꿰어 놓으십니다
ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥ 주님께서 지혜와 지식과 명상을 주시는 분께 그분의 종들과 노예들은 계속해서 그분을 묵상합니다
ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ ॥ 주님께서 지혜와 지식과 명상을 주시는 분께 그분의 종들과 노예들은 계속해서 그분을 묵상합니다
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਏ ॥ 주께서 마야의 세 가지 특성으로 그릇된 길로 인도하시고,
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ 그는 태어나고 죽고 교통의 순환에 놓여 있습니다
ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥ 최고점과 최저점은 모두 그의 자리입니다
ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ ॥੩॥ 오 나낙! 그가 지혜를 줄 때, 그는 이해의 피조물이 된다. 3
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ॥ 하나님은 많은 형태와 많은 색깔을 가지고 계십니다
ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ ॥ 그는 여전히 많은 의상을 입고 동일하게 남아 있습니다
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ 그분은 당신의 창조물을 여러 가지 방법으로 전파하셨습니다
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ 한 분이신 영원하신 주님,
ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ 잠시 후, 그는 다양한 게임을 만듭니다
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨੁ ਸਭ ਠਾਇ ॥ 완전하신 주님은 모든 곳에 흡수되십니다
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥ 그분은 여러 가지 방법으로 우주를 창조하셨습니다
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ ॥ 그는 자신의 평가를 발견했습니다
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥ 모든 마음은 그분이며 그분의 모든 자리는 그분의 것입니다
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੪॥ 오 나낙! 나는 하리의 이름을 외치며 산다. 4
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥ 하나님이라는 이름은 모든 생명체를 지원해 주셨습니다
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ 지구와 우주의 블록은 하나님의 이름으로 지탱됩니다
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥ 그것은 기억을 뒷받침해 주신 하나님의 이름, 베다와 푸라나스입니다
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸੁਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥ 이름의 도움을 통해 동물들은 지식과 명상에 대해 듣습니다
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ ॥ 하나님의 이름은 하늘과 넛 세계의 지원입니다
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ ॥ 하나님의 이름은 모든 몸의 지지입니다
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪੁਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ ॥ 세 건물과 열네 사람은 하나님의 이름으로 되어 있습니다
ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ॥ 그 이름을 연관시키고 귀와 함께 들음으로써 인간은 교차했습니다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਏ ॥ 주님께서 기뻐하시고 그분의 이름과 섞이시며,
ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੫॥ 오 나낙! 그 사람은 네 번째 장소에 도달하여 구원을 얻습니다. 5
ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥ 그 형상이 참되신 하나님의 거처도 참되다
ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨੁ ॥ 오직 그 선한 사람만이 우두머리입니다
ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ 그의 업적은 참되고 그분의 말씀은 참되다.
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ 사실, 하나님은 모든 것 안에 담겨 계십니다
ਸਤਿ ਕਰਮੁ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ ॥ 그분의 행동은 참되고 그분의 창조물 또한 참되다
ਮੂਲੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ ॥ 그것의 핵심은 진리이며, 그것으로부터 발생하는 것 또한 사실입니다
ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ ॥ 그분의 행위는 거룩함보다 참되고 거룩합니다
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ ॥ 하나님이 설명하시는 분에게는 모든 것을 좋아하십니다
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ 하나님의 참된 이름은 행복을 주시는 자입니다
ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੬॥ 오 나낙! (피조물)은 구루로부터 이 참된 믿음을 얻는다. 6
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥ 스님의 가르침은 진정한 말입니다
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥ 그 사람들은 진리이며, 그의 마음 속에 진리가 들어옵니다
ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥ 사람이 진리를 깨닫고 사랑한다면,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ 그래서 이름을 외치면 움직입니다
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥ 주님 자신은 참된 형태이시며, 그분이 행하신 모든 일은 진리입니다
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ ॥ 그 자신은 자신의 추측과 입장을 알고 있습니다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top