Page 274
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
브라흐마가야니 자신은 니란카르이다
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥
브라흐마가야니의 아름다움은 오직 브라흐마가야니에 의해서만 만들어진다
ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥
오 나낙! 브라흐마가야니는 모든 것의 주인이다. 8 . 8
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥
마음속에 하나님의 이름을 심어주는 사람,
ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
모든 것 안에서 하나님을 보는 자와
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
그는 순간적으로 주님께 절하며,
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
오 나낙! 그러한 진실한 분리된 위대한 사람은 모든 존재들을 바브사가르로부터 구원한다. 1
ਅਸਟਪਦੀ ॥
아슈타파디
ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥
혀에 거짓말을 하지 않는 사람,
ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥
그의 마음 속에는 거룩한 주님의 환상에 대한 열망이 있으며,
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥
그의 눈은 외국 여자의 아름다움을 못하고,
ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥
사두족을 경건하게 섬기고 성도들과 함께 사랑하시는 분,
ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥
귀로 누구의 정죄도 듣지 못하는 자,
ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥
자신을 나쁘다고 생각하는 사람 (낮음),
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥
구루의 은혜로 악을 포기하는 자,
ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥
그의 마음에서 그의 마음의 정욕을 제거하는 사람
ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥
그리고 지식의 감각을 정복하고 다섯 가지 악덕 (일, 분노, 탐욕, 애착, 자아)으로부터 보호받는 사람,
ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥
오 나낙! 크루어 중에서 그런 희귀 한 사람은 '아파라스'(거룩 거룩함)입니다. 1
ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
하나님이 기뻐하시는 사람은 바이슈나바야입니다
ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥
그는 비슈누의 마야와 떨어져 산다
ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥
그리고 그는 선행을 하는 동안 사심 없는 채로 남아 있다
ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥
저 바이슈나바의 종교도 신성하다
ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥
그는 어떤 열매도 원하지 않습니다
ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥
그는 오직 신-헌신과 그의 키르탄에만 흡수된다
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
그의 영혼과 몸에는 우주의 지탱자인 고팔의 심란이 있다
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
그는 모든 생명체에게 친절합니다
ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
그 자신은 자신의 마음 속에 하나님의 이름을 심어주고 다른 사람들이 그 이름을 부르게합니다
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
오 나낙! 그러한 바이슈나바는 최고의 속도를 얻는다. 2
ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
마음속에 하나님에 대한 헌신의 사랑을 가진 사람은 하나님의 진정한 헌애자입니다
ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
그분은 모든 악인들의 무리를 버리십니다
ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥
그리고 모든 종류의 딜레마가 그의 마음에서 지워집니다
ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
그는 파라브라마가 도처에 존재한다고 생각하고 오직 그만을 숭배한다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥
성도와 성도의 동행에 머물면서 죄의 쓰레기를 마음에서 거두는 자,
ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥
그러한 헌애자의 지성은 선해진다
ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
그는 계속해서 하나님을 섬기고 있습니다
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥
그는 자신의 몸과 마음을 주님의 사랑에 맡깁니다
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
그는 그의 마음 속에 하나님의 발을 정착시킵니다
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥
오 나낙! 하나님을 얻는 것은 그러한 헌애자입니다. 3
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥
판디트는 그의 마음에 설교하는 사람입니다
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥
그는 마음속으로 라마의 이름을 찾는다
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥
람남의 달콤한 주스를 소비하는 사람
ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ ॥
온 세상은 그 판디트의 가르침에 따라 살고,
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
판디트 하리의 이야기를 그의 마음 속에 정착시키는 사람,
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
그러한 학자는 많은 종류의 생물에 다시 들어 가지 않습니다
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ ॥
그는 베다, 푸라나스 및 smritis의 기본 요소를 고려합니다
ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ ॥
그는 보이지 않는 주님 안에서 보이는 세상을 경험한다
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ ॥
그리고 네 개의 바르나(카스트) 모두에게 설교한다
ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥੪॥
오 나낙! 항상 그 팬디트에 인사. 4
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਕੋ ਗਿਆਨੁ ॥ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਮਹਿ ਜਪੈ ਕੋਊ ਨਾਮੁ ॥
모든 만트라의 씨앗은 만트라 지식입니다네 개의 바르나에 속한 모든 남자는 그 이름을 외쳐야 한다
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
그 이름을 부르는 사람은 그의 속도가됩니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
오직 한 사람만이 사탕가티에 머물면서 그것을 성취한다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥
주님께서 은혜로 마음에 이름을 세우신다면
ਪਸੁ ਪ੍ਰੇਤ ਮੁਘਦ ਪਾਥਰ ਕਉ ਤਾਰੈ ॥
그래서 동물, 유령, 바보, 돌 마음도 교차합니다
ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ ॥
하나님의 이름은 모든 질병에 대한 약입니다
ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
하나님을 찬양하는 것은 복지와 해방의 한 형태입니다
ਕਾਹੂ ਜੁਗਤਿ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈਐ ਧਰਮਿ ॥
하나님의 이름은 어떤 장치나 종교로도 얻을 수 없습니다
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ॥੫॥
오 나낙! 하나님의 이름은 오직 그 사람에 의해서만 발견되며, 그의 운명은 태초부터 기록되어 있습니다. 5
ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥
그의 마음이 하나님의 거처이며,