Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 240

Page 240

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥ 나에게 생명을 준 구루,
ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥ 그분은 나를 사셔서 나를 그의 종으로 만드셨습니다. 6
ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥ 구루 자신이 나에게 사랑의 선물을 주었다
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥ 나는 항상 그 전문가에게 절한다. 7
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਦੁਖ ਲਾਥਾ ॥ 나의 다툼, 환난, 두려움, 혼란, 그리고 모든 슬픔이 사라졌다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਸਮਰਾਥਾ ॥੮॥੯॥ 오 나낙! 내 구르데프는 그런 기사입니다. 8. 9
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 가우디 마할라 5
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥ 오 나의 신이여! 나에게 다르샨을 주심으로 내게 당신의 이름을 주소서
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਸਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 뻔뻔스러운 세속적인 사랑. 1. 머무르다
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਪਹਿਰੈ ਖਾਇ ॥ 사람이 하나님의 이름 없이 무엇을 입고 먹든지
ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਜੂਠਨ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥੧॥ 그는 육즙이 많은 나뭇잎에 입을 계속 때리는 개와 같습니다. 1
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ 하나님의 이름을 기억하지 못하는 모든 사역
ਜਿਉ ਮਿਰਤਕ ਮਿਥਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੨॥ 그것은 고인의 목걸이만큼 쓸모가 없습니다. 2
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥ 이름을 잊어버리고 즐거움에 빠진 사람,
ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਤਨ ਮਹਿ ਰੋਗ ॥੩॥ 그는 꿈속에서도 행복을 얻지 못하고 몸이 아플 것입니다. 3
ਨਾਮੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰੇ ਅਨ ਕਾਜ ॥ 만일 어떤 사람이 주님의 이름을 저림으로써 다른 일을 행하면,
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਪਾਜ ॥੪॥ 그리고 그의 모든 거짓 허세는 파괴된다. 4
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਵੈ ॥ 주님의 사랑을 마음에 두지 않는 사람,
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਤੋ ਨਰਕਿ ਜਾਵੈ ॥੫॥ 그런 사람은 수백만 가지 일을 계속하더라도 지옥에 간다. 5
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿ ਮਨਿ ਨ ਆਰਾਧਾ ॥ 마음속에 하나님의 이름을 경배하지 않는 사람,
ਚੋਰ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ॥੬॥ 그는 얌록에서 도둑처럼 잡힌다. 6
ਲਾਖ ਅਡੰਬਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਪਾਸਾਰਾ ॥੭॥ 수백만 개의 허세와 많은 스프레드,이 모든 것은 주님의 이름이 없는 거짓 모습입니다. 5
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਇ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ॥੮॥੧੦॥ 오 나낙아, 같은 사람이 하나님의 이름을 딴 것이요,하나님이 은혜로 주시는 사람. 8. 10
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 가우디 마할라 5
ਆਦਿ ਮਧਿ ਜੋ ਅੰਤਿ ਨਿਬਾਹੈ ॥ ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਚਾਹੈ ॥੧॥ 창조의 시작, 중간, 끝에서 살아있는 존재와 함께 노는 사람,내마음은 그 주님을 기꺼이 만나고자 합니다. 1
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥ 하나님의 사랑은 항상 피조물과 함께 갑니다
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 무소부재와 자비의 집이신 하느님께서는 모든 생명체를 양육하신다. 1. 머무르다
ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥ 주님은 결코 죽지 않으시고, 그분의 피조물 외에는 아무데도 가지 않으십니다
ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ 내가 보는 곳마다 하나님이 계십니다. 2
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ॥ 하나님은 매우 아름답고 총명하시며 영리하고 사랑하십니다
ਭਾਈ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤਾ ॥੩॥ 그는 내 형제, 아들, 아버지, 어머니입니다. 3
ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥ 그는 내 삶과 삶의 기초이며 그는 내 삶의 수도입니다
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਕਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥ 주님은 제 마음 속에 거하심으로써 저를 사랑하셨습니다. 4
ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ਗੋਪਾਲਿ ॥ 우주의 지탱자인 고팔은 마야의 유대 시대를 끊었다
ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਲੀਨੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੫॥ 은혜로 나를 보시면서 하나님은 나를 자신의 것으로 만드셨습니다. 5
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥ 그의 심란을 행함으로써, 모든 질병(슬픔)이 제거되었다
ਚਰਣ ਧਿਆਨ ਸਰਬ ਸੁਖ ਭੋਗ ॥੬॥ 모든 행복은 본능을 그의 발치에 두어 얻을 수 있습니다. 6
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਨਵਤਨੁ ਨਿਤ ਬਾਲਾ ॥ 편재하시는 주님은 항상 젊고 젊으십니다
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥ 하나님은 안팎에서 나를 지키시는 분이십니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ ॥ ਸਰਬਸੁ ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕਉ ਦੀਨ ॥੮॥੧੧॥ 오 나낙! 주-하나님의 위대한 지위를 경험하는 자,그 헌애자에게 그는 세상의 모든 것을 그의 이름의 형태로 바친다. 8. 11
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ 라구 가우디 마즈 마할라 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 하나님은 사트구루의 은혜로 찾을 수 있는 분이십니다
ਖੋਜਤ ਫਿਰੇ ਅਸੰਖ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੀਆ ॥ 셀 수 없이 많은 존재들이 하나님을 찾고 있지만, 어떤 피조물도 하나님의 영광의 종말에 이르지 못했습니다
ਸੇਈ ਹੋਏ ਭਗਤ ਜਿਨਾ ਕਿਰਪਾਰੀਆ ॥੧॥ 오직 하나님의 축복을 받은 자들만이 하나님의 헌애자가 됩니다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀਆ ਹਰਿ ਵਾਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 나의 주님! 나는 내 몸과 마음으로 당신에게 절합니다. 1. 머무르다
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਪੰਥੁ ਡਰਾਉ ਬਹੁਤੁ ਭੈਹਾਰੀਆ ॥ 나는 bhavsagar 끔찍한 길에 대해 듣는 것이 매우 두렵다
ਮੈ ਤਕੀ ਓਟ ਸੰਤਾਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀਆ ॥੨॥ 결국 저는 성도들에게 의지했습니다. 사랑하는 여러분! 당신은 나를 보호해 주십니다. 2


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top