Page 202
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
성도들의 은혜로 나는 궁극적인 지위(구원)를 얻었다. 2
ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
주님은 친히 그분의 종들을 도우십니다
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥
주님의 종들의 발을 만지면서 저는 행복을 찾았습니다
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥
자아가 사라지면 사람 자신이 주인이 된다
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥
그리고 자비의 창고는 주님 안에서 피난처를 얻습니다. 3
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥
사람이 원하는 신을 발견할 때
ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥
그런 다음 그는 그녀를 찾기 위해 장소에 가지 않습니다
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
그는 불멸의 존재가 되어 행복의 자리에 거하신다
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥
오, 나낙! 구루의 은혜로 그는 행복의 집에 들어갔다. 4 . 110
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
가우리 마할라 5
ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥
마치 그가 수백만 개의 신사에서 목욕을 한 것과 같습니다
ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
수백만, 수십억, 수조의 희생이 열매를 맺습니다
ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥
하나님의 이름이 거하는 사람의 내면의 마음 속에. 1
ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥
고팔을 찬양하는 자들은 모두 거룩합니다
ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
자비로운 성도들 안에서 피난처를 얻음으로써, 죄는 파괴된다. 1. 머무르다
ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥
마치 그가 대부분 거꾸로 매달려 많은 타파사스의 수단을 얻은 것처럼,
ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥
그는 많은 혜택을 받았으며 소원은 성취되었습니다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥
하리 신의 이름을 그의 라스나와 함께 숭배하는 사람. 2
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥
마치 그가 기억, 경전 및 베다를 서술 한 것처럼
ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥
그리고 그는 요가의 행복, 지식 및 성취를 이해했습니다
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥
사람이 주님께 만족하고 그분의 이름을 기억할 때, 3
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
이해할 수 없고 비교할 수 없는 그 하나님에 대한 지식은 심오합니다
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥
(이제 나낙)은 그 이름을 부르고 그는 마음 속에 하리의 이름을 묵상한다
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥
하나님은 나낙에게 친절하셨습니다. 4 . 111
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
가우리 마할라 5
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
나는 하나님의 심란을 행함으로써 축복을 받았다
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥
그리고 구루의 아름다운 발이 그의 마음 속에 연꽃을 가져 갔다. 1
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥
Parbrahma, Guru-Gobind 가 가장 중요합니다
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
그분을 경배함으로써 제 마음은 인내하게 되었습니다. 머무르다
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥
나는 밤낮으로 구루의 이름을 계속 외친다
ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥
그의 은혜로 나의 모든 사역이 성취되었다. 2
ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
내 마음은 구루 지의 다산을 가짐으로써 시원해졌습니다
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
그리고 내 출생의 죄는 사라졌다. 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥
나낙의 진술은 오 형제여! 지금 나에 대한 두려움은 어디에 있습니까
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥
그의 종의 주인 자신은 수치심의 명성을 유지해 왔습니다. 4 . 112
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
가우리 마할라 5
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
하나님 자신은 그의 종을 돕는 자이십니다
ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥
그는 항상 부모님처럼 그를 돌 봅니다. 1
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
주님의 피난처에 오면 모든 사람이 구원받습니다
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
모든 것을 행하시고 항상 참되고 보편적인 존재들에게 일들이 일어나게 하시는 분은 하나님이십니다. 머무르다
ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥
이제 제 마음은 그 세상의 창조주이신 주님 안에 거합니다
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥
그것으로 모든 두려움이 파괴되고 영혼이 행복을 얻었습니다. 2
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥
주님은 은혜롭게 당신의 종들을 구원하셨습니다
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥
그들의 출생의 죄는 죽었다. 3
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
주님의 영광은 묘사될 수 없습니다
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥
오, 나낙! 주님의 종들은 항상 주님의 피난처에 있습니다. 4. 113
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
라구 가우디 체티 마할라 5 듀파데스
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
하나님은 사트구루의 은혜로 찾을 수 있는 분이십니다
ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥
오, 형제님! 람의 힘은 편재한다
ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
어떤 슬픔과 환난도 라마의 그 힘의 영향으로 영향을 받지 않습니다. 1. 머무르다
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥
오 우리 엄마! 주님의 종이 마음속으로 상상하는 것은 무엇이든지
ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥
하나님은 모든 것을 스스로 행하십니다. 1
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
주님은 신성모독하는 자들의 명예를 잃어버리십니다
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥
나낙은 두려움 없는 주님을 계속 찬양합니다. 2. 114