Page 167
ਜਿਤਨੀ ਭੂਖ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਹੈ ਤਿਤਨੀ ਭੂਖ ਫਿਰਿ ਲਾਗੈ ॥
남자가 다른 주스와 맛에 대해 배고픈 것이 많을수록 굶주림 (갈망)이 반복해서 느껴집니다
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਵੇਚੇ ਸਿਰੁ ਗੁਰ ਆਗੈ ॥
하나님이 친절하게 보시는 분은 자신의 시샤를 구루에게 팔아요
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ॥੪॥੪॥੧੦॥੪੮॥
오, 나낙! 하리 라사에 만족하는 사람은 다시 배고프지 않습니다. 4. 4. 10. 48
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
가우리 바이라가니 마할라 4
ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਹਰਿ ਆਸ ਨਿਤ ਕਿਉ ਦੇਖਾ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
맙소사! 내 마음과 생각에는 항상이 희망이 있습니다. 하리-다르샨은 어떻게 하나요
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਸੋ ਜਾਣਤਾ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਹਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥
주님을 사랑하는 사람은 그것을 이해한다. 내 생각과 생각은 하나님이 너무 귀중하다는 것을 안다
ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥
나는 나를 나의 창조주 주님과 함께 데려오셨고, 그분과 함께 나를 데려오셨고, 그분께 희생을 바친다. 1
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥
오 마이 램! 나는 죄인이다. 나는 너희 안에서 피난처를 얻었고 나는 너희 문으로 왔다
ਮਤੁ ਨਿਰਗੁਣ ਹਮ ਮੇਲੈ ਕਬਹੂੰ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
당신은, 당신의 은혜로, 언제까지나 작은 지혜, 패배하지 않은 자, 더러운 자를 네게 데려오소서. 1. 머무르다
ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਣ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਹੈ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ॥
나는 최대한의 악덕을 가지고 있으며 나의 악덕은 셀 수 없으며 나는 계속해서 악덕을 행한다
ਤੂੰ ਗੁਣਵੰਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥
오 주 하나님! 당신은 정결하고 친절합니다. 주! 기분이 좋을 때, 당신은 자신을 용서합니다
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਸੰਗਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥
내 범죄자는 전문가의 회사에 의해 구출되었습니다. 구루는 하나님의 이름이 나를 생명에서 해방시킨다고 나에게 설교했다. 2
ਤੁਮਰੇ ਗੁਣ ਕਿਆ ਕਹਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਜਬ ਗੁਰੁ ਬੋਲਹ ਤਬ ਬਿਸਮੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
오 나의 주인! 나는 당신의 자질에 대해 어떻게 말합니까? 전문가 지가 달콤한 말을 할 때, 나는 놀라움에 기뻐합니다
ਹਮ ਜੈਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਰਾਖੈ ਜੈਸੇ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥
사티구루가 나를 구해주고 바바사가르에서 나를 자유롭게 한 것처럼 다른 사람이 나와 같은 범죄자를 구할 수 있을까
ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਪਿਤਾ ਤੂੰਹੈ ਗੁਰੁ ਮਾਤਾ ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਬੰਧਪੁ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਸਖਾਇ ॥੩॥
오, 나의 주인! 당신은 나의 아버지이십니다. 당신은 나의 어머니이시며, 당신은 나의 형제자매들이시며, 나의 동반자이시며, 나의 조력자들이십니다. 3
ਜੋ ਹਮਰੀ ਬਿਧਿ ਹੋਤੀ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਸਾ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਣਹੁ ਆਪੇ ॥
오, 이런! 당신은 나 자신의 상태를 알고 있습니다, 오 하리, 구루지 자신
ਹਮ ਰੁਲਤੇ ਫਿਰਤੇ ਕੋਈ ਬਾਤ ਨ ਪੂਛਤਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਕੀਰੇ ਹਮ ਥਾਪੇ ॥
주! 나는 진흙 속에서 비틀 거리고 있었고 아무도 나에게 묻지 않았다, 즉, 아무도 걱정하지 않았다. Satiguru는 그의 회사를 제공함으로써 나의 중요하지 않은 곤충으로 나를 존경했습니다
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੇਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਚੂਕੇ ਸਭਿ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥੪॥੫॥੧੧॥੪੯॥
나낙의 구루는 축복을 받았습니다. 그분을 만나면서 저의 모든 슬픔과 원망이 사라졌습니다. 4. 5. 11. 49
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
가우리 바이라가니 마할라 4
ਕੰਚਨ ਨਾਰੀ ਮਹਿ ਜੀਉ ਲੁਭਤੁ ਹੈ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਮਾਇਆ ॥
내 마음은 아름다운 여자의 심취에 빠져 있으며 마야의 심취는 나에게 매우 달콤 해 보인다
ਘਰ ਮੰਦਰ ਘੋੜੇ ਖੁਸੀ ਮਨੁ ਅਨ ਰਸਿ ਲਾਇਆ ॥
나는 집, 성전, 말을보고 매우 기쁘고, 내 마음은 다른 주스의 기쁨에 잠겨 있습니다
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਉ ਛੂਟਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
저는 주 하나님을 기억하지 못합니다. 오, 나의 주님! 그러면 어떻게 구원을 얻을 수 있을까요? 1
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਇਹ ਨੀਚ ਕਰਮ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ॥
오 마이 램! 이것이 나의 비참한 행위들이다
ਗੁਣਵੰਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਬਖਸਿ ਅਵਗਣ ਸਭਿ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 나의 사랑스럽고 자비로우신 주 하나님! 나를 친절하게 바라보고 나의 모든 악덕을 용서해 주십시오. 1. 머무르다
ਕਿਛੁ ਰੂਪੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਜਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਢੰਗੁ ਨ ਮੇਰਾ ॥
맙소사! 나는 (아름다운) 형태가 없으며, 상위 카스트가 없으며, 내 인생의 행위도 좋지 않다
ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਬੋਲਹ ਗੁਣ ਬਿਹੂਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਨ ਤੇਰਾ ॥
내가 당신의 이름조차 말하지 않았으니 어느 얼굴을 말하겠습니까
ਹਮ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਗੁਰ ਉਬਰੇ ਪੁੰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇਰਾ ॥੨॥
사티구루는 나에게 큰 호의를 베풀었다. 나는 범죄 전문가의 회사에서 탈출했다 (심취에서). 2
ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਮੁਖੁ ਨਕੁ ਦੀਆ ਵਰਤਣ ਕਉ ਪਾਣੀ ॥
하나님은 모든 존재에게 영혼과 몸과 입과 코와 물을 주셨습니다
ਅੰਨੁ ਖਾਣਾ ਕਪੜੁ ਪੈਨਣੁ ਦੀਆ ਰਸ ਅਨਿ ਭੋਗਾਣੀ ॥
주님은 그들에게 먹을 음식, 입을 옷, 사치를 즐길 수 있는 많은 주스를 주셨습니다
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਸੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਪਸੂ ਹਉ ਕਰਿ ਜਾਣੀ ॥੩॥
존재들을 창조하시고 이 무언가를 주신 주님, 사람은 그분(주님)을 기억하지 못합니다. 이 사람은 그것이 내가 스스로 성취 한 전부라는 것을 이해하는 동물과 같습니다. 3
ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
맙소사! 세상의 모든 것이 당신에 의해 행해지고 있으며, 당신은 상호 거래입니다
ਹਮ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕਰਹ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ॥
맙소사! 우리 생물은 무엇을 할 수 있습니까? 즉, 우리 손에는 아무것도 없습니다. 오, 나의 주님! 온 세상이 당신의 하나입니다
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਾਟਿ ਵਿਹਾਝਿਆ ਹਰਿ ਗੁਲਮ ਗੁਲਾਮੀ ॥੪॥੬॥੧੨॥੫੦॥
(노예가 시장에서 사는 것처럼) 시장에서 가치를 인정받는 종은 나낙 프라부의 종이다. 4. 6. 12. 50