Page 160
ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
너희는 마야의 심취에 잠겨 있는 자들만 잊어버린다
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥
당신은 무지한, 자발적인 생물을 질에 넣습니다. 2
ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
하나님이 기뻐하시는 존재들, 그분은 그들을 사티구루를 섬기게 하신다
ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
하느님께서 매우 기뻐하시는 존재들, 하느님께서는 그들의 마음속에 자신을 정착시키신다
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
전문가의 가르침에 의해, 그는 하리의 이름으로 흡수됩니다. 3
ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਸੇ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
유덕한 행위를 한 사람들은 계속해서 지식을 반성합니다
ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
그리고 당신의 자존심을 파괴하십시오
ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੭॥੨੭॥
오, 나낙! 하나님의 이름에 몰두하는 자들아, 나는 그들에게 발리하리로 간다. 4. 7. 27
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
가우디 과아리리 마할라 3
ਤੂੰ ਅਕਥੁ ਕਿਉ ਕਥਿਆ ਜਾਹਿ ॥
맙소사! 당신은 설명 할 수 없습니다. 그렇다면 어떻게 설명 할 수 있습니까
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਮਾਰਣੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
구루의 말씀으로 마음을 가라앉히는 사람, 하나님이 그의 마음에 들어오십니다
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹ ਪਾਹਿ ॥੧॥
맙소사! 당신의 자질은 많으며 평가 될 수 없습니다. 1
ਜਿਸ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
이 구루바니는 자신이 속한 (하나님)에 흡수됩니다
ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
주! 당신의 말할 수없는 이야기는 전문가의 말에 의해 서술됩니다. 1. 머무르다
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਣਾਈ ॥
Satiguru ji가있는 곳에서는 satsangati가 발생합니다
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
사티구루는 사샹가티에서 하나님을 쉽게 찬양한다
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹਾ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੨॥
Satiguru ji가있는 곳에서는 존재의 자아가 이름으로 태워집니다. 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮਹਲੀ ਥਾਉ ਪਾਏ ॥
Gurmukha는 하나님을 섬김으로써 자기 형태의 자리를 얻습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
구르무카는 마음속에 하나님의 이름을 정착시킵니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
구르무크는 헌신을 통해 하나님의 이름으로 흡수됩니다. 3
ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
주는 자가 그 이름을 선물로 주는 사람,
ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
그 사람은 완전한 사티구루와 사랑에 빠진다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੪॥੮॥੨੮॥
오, 나낙! 그 이름에 몰두하는 사람들은 내세에서 환호성을 느낍니다. 4 . 8 . 28
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
가우디 과아리리 마할라 3
ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭਿ ਰੂਪ ਹਹਿ ਰੰਗਾ ॥
한 하나님으로부터 모든 형태와 색깔이 태어납니다
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਭਿ ਸਹਲੰਗਾ ॥
바람, 물, 불은 모두 섞여 있습니다
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥
Hari-Prabhu는이 생물과 다른 색상의 물질을 보게되어 기쁩니다. 1
ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਏਕੋ ਹੈ ਸੋਈ ॥
온 세상의 확산이 유일하신 하나님께 속해 있고 그분 자신이 그 안에 존재하신다는 것은 놀라운 감사입니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
희귀 한 사람 만이 전문가를 통해이 감사를 고려합니다. 1. 머무르다
ਸਹਜਿ ਭਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
하나님은 쉽게 무소부재하게 되고 계십니다
ਕਹਾ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
하나님은 그러한 피조물을 창조하셨고, 어떤 곳에서는 그것이 사라지고 어딘가에 직접적입니다
ਆਪੇ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਈ ॥੨॥
하느님께서는 무지의 잠에서 잠자고 있는 살아 있는 존재들에게 지식을 주심으로써 친히 깨어나십니다. 2
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥
아무도 그것을 평가할 수 없었습니다
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
모든 사람들이 그의 자질을 말하고 있다고해도
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੩॥
구루의 말씀에 흡수된 존재는 하나님을 이해한다. 3
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵੇਖੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
하나님은 살아 있는 존재들의 기도를 들으시고 그들의 필요를 보시고 그들을 이름으로 그분과 섞으십니다
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਏ ॥
구루를 섬김으로써 인간은 큰 영광을 얻습니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੨੯॥
오, 나낙! 하나님의 이름에 몰두하는 자들은 하나님의 이름에 몰두하게 됩니다. 4. 6 . 29
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
가우디 과아리리 마할라 3
ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰਿ ॥
기꺼이 하는 피조물은 마야의 심취와 사랑에 사로잡혀 무지 속에서 잠을 잔다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥
그러나 구르무카는 하나님의 자질을 숙고함으로써 지식을 통해 계속 깨어납니다
ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
주님의 이름을 사랑하는 사람들은 그곳에서 깨어 있습니다. 1
ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
쉽게 깨어있는 사람은 무지의 잠에서 잠을 않습니다
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
이 사실은 완벽한 전문가를 통해 사람에 의해 이해됩니다. 1. 머무르다
ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥
사악하고 서투른 사람은 설명함으로써 결코 이해하지 못합니다
ਕਥਨੀ ਕਰੇ ਤੈ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਲੂਝੈ ॥
그는 계속해서 많은 일을 하고 있지만, 마야와 얽혀 있다
ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥
심취에 눈이 멀어 보이지 않는 사람은 자신의 인생 마음 속에서 결코 성공하지 못합니다. 2
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
이 시대에 구원은 오직 라마의 이름을 통해서만 가능합니다
ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
오직 희귀한 사람만이 전문가의 말로 이 사실을 이해한다
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰਾ ॥੩॥
그 자신은 바바사가르를 건너 그의 씨앗 전체를 구한다. 3