Page 1230
ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥
سنتوں کے قدموں میں جُڑنے سے، کام، غصہ اور لالچ دور ہو جاتے ہیں۔ گرو گوپال کی مہربانی سے انسان اپنی خواہشات کو پالیتا ہے۔ 1۔
ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਅੰਧ ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਠਾਕੁਰ ਨਹ ਕੋਊ ਬੈਰਾਈ ॥
وہم مٹ جاتا ہے، ہوس کی تاریکی ختم ہوجاتی ہے، وہم کے سارے بندھن ٹوٹ جاتے ہیں۔ پھر مالک ہرجگہ پر موجود ہے اور کوئی دشمن نہیں رہتا۔
ਸੁਆਮੀ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੋਖ ਗਏ ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥
جب رب راضی ہوتا ہے، تو پیدائش و موت کا جرم۔مٹ جات ہے۔ اے نانک! سنتوں کے قدموں میں بیٹھ کر انسان صرف رب کی تسبیح گاتا ہے۔ 2۔ 3۔ 132۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
سارنگ محلہ 5۔
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ہری، ہری، ہری کو زبان سے بولو اور ہری کو دل میں بسالو۔ 1۔ وقفہ۔
ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਨ ਭਗਤਿ ਕਰਨ ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ॥
کانوں سے سنو، بھگتی کرو، اور ہری کا ذکر کرو، یہی تمام گناہوں کا کفارہ ہے۔
ਸਰਨ ਪਰਨ ਸਾਧੂ ਆਨ ਬਾਨਿ ਬਿਸਾਰੇ ॥੧॥
سادھوؤں کی پناہ لو اور باقی سب بھول جاؤ۔ 1۔
ਹਰਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ਪਾਵਨਾ ਮਹਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥
ہمیشہ ہری کے قدموں میں دل لگانا، وہ بہت ہی مقدس ہستی ہے۔
ਸੇਵਕ ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਕਲਿਮਲ ਦੋਖ ਜਾਰੇ ॥
یہ خوف کو دور کرنے والا ہے اور تمام برے کاموں کو جلا دینے والا ہے۔
ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥
جو ہری نام کا ذکر کرتا ہے، ہری کا ذکر سنتا ہے، وہ دنیوی الجھنوں اور پیدائش و موت سے آزاد ہوجاتا ہے۔
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਾਰ ਭੂਤ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥
نانک کہتے ہیں کہ رام نام ہی دنیا کی سچائی ہے۔ 2۔ 4۔ 133۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
سارنگ محلہ 5۔
ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਮਾਗੁ ਸੰਤ ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਕਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
اے پرستارو! تمام خواہشات ترک کرکے نام میں دل لگاؤ۔ 1۔ وقفہ۔
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਗੁਨ ਗੋੁਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥
محبت سے رب کا دھیان کرو، ہمیشہ گووند کی مدح سرائی کرو، ہری بھکتوں کے قدموں کی خاک چاہو، رب
ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਰੇਨ ਬਾਂਛੁ ਦੈਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
ہی سب کچھ دینے والا ہے۔ 1۔
ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ہری کا نام سب کچھ دیتا ہے، یہ خوشیوں اور سکون کا خزانہ ہے۔
ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥
جو اندر سے جاننے والا ہے، اس کے ذکر سے یمراج کا خوف ختم ہوجاتا ہے۔
ਨਾਵ ਰੂਪ ਸਾਧਸੰਗ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥
گووند کے چرنوں کی پناہ دنیا کے تمام دکھوں کو دور کردیتی ہے۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
اے نانک! سادھ سنگت ایک کشتی کی طرح ہے، جو دنیا کے بھنور سے پار لے جاتی ہے۔ 2۔ 5۔ 134۔
ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥
سارنگ محلہ 5۔
ਪੰਚਾ ਤੇ ਏਕੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਗ ਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
میں اپنے مالک کے گُن گاتا ہوں اور گرو کا دیدار کر کے خوش ہوتا ہوں۔
ਦ੍ਰਿਸਟਉ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਇ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮੋਹਾ ॥
جب سادھ سنگت میں شامل ہوا، تو پانچوں برے جذبات دور ہوگئے۔ 1۔ وقفہ۔
ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥
یہاں کا کچھ بھی ساتھ نہیں جاتا، اس لیے غرور اور مایا کو چھوڑ دو۔
ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥
صرف ہری سے محبت کرو اور سادھؤں کی صحبت میں شان پاؤ۔ 1۔
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨੰਦ ਭਏ ਗੁਰਿ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਤੋਰੀ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥
گرو کی مہربانی سے مجھے تمام نعمتیں حاصل ہوگئی ہیں۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
اے نانک! گرو نے برائیوں کا مضبوط قلعہ توڑ دیا، جس سے من میں خوشی پیدا ہو گئی۔ 2۔ 6۔ 135۔
ਮਨਿ ਬਿਰਾਗੈਗੀ ॥ ਖੋਜਤੀ ਦਰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سارنگ محلہ 5۔
ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥
میرا دل ویران ہوگیا ہے اور میں صرف دیدار کی تلاش میں ہوں۔ 1۔ وقفہ۔
ਆਨੰਦ ਰੂਪੀ ਪੇਖਿ ਕੈ ਹਉ ਮਹਲੁ ਪਾਵਉਗੀ ॥੧॥
سادھوؤں اور سنتوں کی خدمت کر کے میں نے اپنے محبوب کو دل میں بسا لیا ہے۔
ਕਾਮ ਕਰੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਹਉ ਸਰਣਿ ਪਰਉਗੀ ॥
خوشی سے اس کے دیدار میں محو ہو کر میں اس کے دربار میں پہنچ گئی ہوں۔ 1۔
ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਗਰਿ ਮਿਲੇ ਹਉ ਗੁਰ ਮਨਾਵਉਗੀ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥
میں نے سب دنیاوی کام چھوڑ دیے اور صرف اس کے چرنوں میں پناہ لی ہے۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
اے نانک! میں گرو کو راضی کر کے مالک سے ملنا چاہتی ہوں۔ 2۔ 7۔ 136۔
ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ॥
سارنگ محلہ 5۔
ਜਾਨਤੇ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
میری ایسی حالت ہو گئی ہے،
ਮਾਤਰ ਪਿਤਰ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਪਾਹਿ ਬੇਚਾਇਓ ॥
غریب پرور رب اس سے واقف ہیں۔ 1۔ وقفہ۔
ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਕੁਲ ਖੋਈਐ ਹਉ ਗਾਵਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੧॥
ماں باپ کو چھوڑ کر میں نے اپنا دل سنتوں کے قدموں میں بیچ دیا ہے۔
ਲੋਕ ਕੁਟੰਬ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਤਿ ਕਿਰਤਿ ਕਰੀ ॥
ذات، برادری، اور دنیاوی شناخت کھو دی ہے اور اب صرف ہری کے گُن گاتی ہوں۔ 1۔
ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਏਕ ਹਰੀ ॥੨॥੮॥੧੩੭॥
رشتے داروں اور دنیا سے رشتہ توڑ لیا اور مالک نے مجھ پر کرم کردیا ہے۔