Page 964
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥
おやまあ!あなたが忘れられたら、みんな悲しくなります
ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥
何百万もの対策を講じても、苦しみは和らぎません
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥
神の名において不滅となる者は、貧乏人と呼ばれる
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥
名前を忘れた生き物は膣の中をさまよいます
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥
神を思い出さない者は、ヤマは厳しく罰する
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥
神を思い出さない人は患者と見なされます
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥
持ち主を覚えていない人は、とても傲慢です
ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥
彼はこの世で名前を忘れてしまった人です。14
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
シュロカ・マハラ 5
ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
おやまあ!私はあなたのような人を見たことがありません、そしてあなたはナナクの心に触れた人です
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥
その仲介された友人は、夫と主を共に認めたグルに多くの祝福を与えています。1
ਮਃ ੫ ॥
宮殿 5
ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥
あなたに向かって歩くのと同じ足が美しく、あなたの足元でお辞儀をする鏡は心地よいものです
ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥
この顔は、彼があなたを褒め称え、あなたの避難所にいる内なる自己が幸運である場合にのみ、より良いものになります。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥
生き物の姿をした女性たちは、サットサンガで主の賛美を一緒に歌いました
ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥
そのため、心と家が安定し、感覚が障害に向かって走らなくなりました
ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥
悪と罪は滅ぼされ、偽りは近づきません
ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥
心に真理が存在するために、生き物の女性は優しく優勢になりました
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥
その内外で同じライフプランが作られている
ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥
心には神を見たいという願望があるので、彼女は神の足の奴隷になっています
ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥
彼女は夫と神の恵みによって美しくなり、彼女の愛の化粧になりました
ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥
神が真理を感じた時、神は偶然の一致によって自分自身を見つけました。15
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
シュロカ・マハラ 5
ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥
ナーナクは言う、「おお神よ。私はあなたのすべての資質を持っていますが、私に何が起こるでしょうか
ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥
あなたのような与える人はいません、私のような探求者はいつもあなたを求めています。1
ਮਃ ੫ ॥
宮殿 5
ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥
体が弱っているのを見てとてもがっかりしましたが、紳士の教祖は私の心を励ましてくれました
ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
私は全世界を征服し、人生のすべての喜びを手に入れました。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥
おやまあ!あなたの宮廷は偉大で、あなたの王位は揺るぎません
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥
あなたは全世界で最も偉大な王であり、あなたの銀とあなたの傘は揺るぎないものです
ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
至高の存在に受け入れられるものは、真の正義です
ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥
もし神が受け入れられるなら、貧しい人々も支援を受けます
ਜੋ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥
神がなさったことは良いことです
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥
持ち主を突き止めた者は、ダルガに居場所を見つけた
ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥
あなたの命令は常に正しく、喜んで従うべきです
ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥
おやまあ!あなたはすべての創造主であり、これはあなたの創造物です。16
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
シュロカ・マハラ 5
ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ ॥
おやまあ!あなたの栄光を聞くことで、私の体と心は開花し、あなたの御名を唱えると、私の顔は赤くなりました
ਪੰਧਿ ਜੁਲੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰੁ ਠੰਢਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੧॥
あなたの道に従うことで、私の心は落ち着き、落ち着き、グルに会えて幸せになりました。1
ਮਃ ੫ ॥
宮殿 5
ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਮੈ ਮਾਣਕੁ ਲਧਾ ॥
私の心から、私はマニキヤという名前を見つけました
ਮੁਲਿ ਨ ਘਿਧਾ ਮੈ ਕੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥
実は、私はこの価値を取ったのではなく、サットグルから与えられたのです
ਢੂੰਢ ਵਞਾਈ ਥੀਆ ਥਿਤਾ ॥
今、私の検索は終わり、私は安定しています
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ॥੨॥
おお、ナナクよ!私は自分の出生材料を勝ち取った、つまり、私は自分の誕生に成功したのです。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਸੋ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ॥
頭に幸運が書かれている人は、神に仕えています
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
グルに会うことによって、ハートと蓮華が咲いた人は、執着と愛で昼も夜も目覚め続けます
ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
神の御足と蓮華に恋をした者の混乱と恐れはすべて取り除かれました