Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-920

Page 920

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਏ ॥੨੧॥ ナナクは言う、聖人よ!傾聴;同じ弟子がグルの前にいます。 21
ਜੇ ਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਵੇਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥ 弟子がグルから逸脱した場合、彼はサットグルなしでは救いを得ることができません
ਪਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਰ ਥੈ ਕੋਈ ਪੁਛਹੁ ਬਿਬੇਕੀਆ ਜਾਏ ॥ たとえ誰かが行ってこの文脈で賢者に尋ねたとしても、彼は他の場所で救いを得ることはありません
ਅਨੇਕ ਜੂਨੀ ਭਰਮਿ ਆਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥ たとえ彼が多くの膣をさまよって人間の膣に戻ったとしても、彼はグルなしでは解放を達成することはできません
ਫਿਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਲਾਗਿ ਚਰਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ 彼は再びグルの足元に行くことによって救いを達成しますが、サットグルが彼に言葉(説教)を唱えるときだけです
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥੨੨॥ ナナクは、「別の存在はサットグルなしでは解脱を達成できないと考え、見てください」と言います。 22
ਆਵਹੁ ਸਿਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰਿਹੋ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ おお、グルの愛する弟子たちよ!さあ、本当の声を歌ってください
ਬਾਣੀ ਤ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ਸਿਰਿ ਬਾਣੀ ॥ すべての言葉の中で最高であるグルの声だけを歌います
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥ 神の恵みを持っている人には、この声が心に吸収されます
ਪੀਵਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਪਿਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥ ナマムリットを飲む。常に神の色に夢中になり、常に神の名を唱えなさい
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹੁ ਏਹ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੩॥ ナナクは、「神がこの真の声を歌い続けますように」と言います。 23
ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ サットグルがいなければ、他のスピーチは生であり、グルの口から発せられるスピーチは真実です
ਬਾਣੀ ਤ ਕਚੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥ グル以外のすべてのスピーチは誤りです
ਕਹਦੇ ਕਚੇ ਸੁਣਦੇ ਕਚੇ ਕਚੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ 詠唱し、生のスピーチを口で聞く人も生、つまり偽りであり、偽の人間はそれを言うことによって生のスピーチを発しました
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਰਸਨਾ ਕਹਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਣੀ ॥ そのような人々は情熱を持ってハリという名前を言い続けますが、それについて何も知りません
ਚਿਤੁ ਜਿਨ ਕਾ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮਾਇਆ ਬੋਲਨਿ ਪਏ ਰਵਾਣੀ ॥ チットマヤが盗んだ人々は無駄に話しています
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੪॥ ナーナクは、サットグルの口から発せられたスピーチは真実であり、他のすべてのスピーチは生、つまり誤りであると言います。 24
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਹੀਰੇ ਜਿਤੁ ਜੜਾਉ ॥ グルの言葉は、美徳の形をした貴重なダイヤモンドが埋め込まれた貴重な宝石です
ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਜਿਤੁ ਮੰਨੁ ਲਾਗਾ ਏਹੁ ਹੋਆ ਸਮਾਉ ॥ 言葉の貴重な宝石に夢中になった人はそれに夢中になりました
ਸਬਦ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ਭਾਉ ॥ 心が言葉で結ばれている人は、真実に恋をしました
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਆਪੇ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥ 神自身は言葉の形の宝石であり、グル自身の形のダイヤモンドであり、彼が言葉の形でこの宝石を与える彼はこの事実を理解しています
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਹੀਰਾ ਜਿਤੁ ਜੜਾਉ ॥੨੫॥ ナナックは、グルという言葉は貴重な宝石であり、美徳の形をした貴重なダイヤモンドが埋め込まれていると言います。 25
ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਕੈ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ॥ シヴァシャクティ (意識とマーヤ)を創造することによって、神ご自身が彼の命令を実行しています
ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ਆਪਿ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥ 彼は命令に従うことによって彼自身のリーラを見続けますが、グルムクにこの秘密の感覚を与えるだけです
ਤੋੜੇ ਬੰਧਨ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ 言葉が心の中にある人は、すべての絆を断ち切り、自由になります
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ਏਕਸ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ 神が自ら創造した者はグルムクとなり、彼は一つの神の中で瞑想します
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨੬॥ ナナクは、創造主自身が彼の命令の知恵を与えると言います。 26
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੁੰਨ ਪਾਪ ਬੀਚਾਰਦੇ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ 記憶や経典は罪と美徳について考えますが、本質も知りません
ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ グルがいなければ、本質は知られず、タットヴァの知識は得られません
ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਸੰਸਾਰੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸੁਤਾ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥ 三重の世界は無知の眠りの中で眠り、人生の夜は無知の眠りの中で過ごします
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ グルの恩寵によって、それらの生き物は無知の眠りから目覚め、その心の中で神が来て、アムリットヴァニを唱え続けています
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨੭॥ ナナクは、昼と夜が神に捧げられ、彼の人生の夜は彼が目覚めるとすぐに費やされる原則の知識を得ると言います。 27
ਮਾਤਾ ਕੇ ਉਦਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ なぜ母親の胃の中でさえ育てる人を忘れるのですか
ਮਨਹੁ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਆਹਾਰੁ ਪਹੁਚਾਵਏ ॥ 彼はとても素晴らしい贈り主です、どうして彼は子宮の中で私たちに食べ物を届ける心で忘れることができますか
ਓਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੀ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਲਾਵਏ ॥ 彼が情熱に従事している痛みに誰も触れることはできません


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top