Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-845

Page 845

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ (グルジは答えます:「アヴァドゥタよ!言葉がなければ、ジュースは得られず、プライドのために憧れは消えません
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥ 言葉に夢中になった生き物だけがハリナマムリットジュースを受け取り、真実に満足します
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੩॥ (シッダは尋ねました:「心を安定に保つ知恵は何ですか、そしてそれはどんな食物で満たされますか?」
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕੁ ॥ グル・ナーナクは、サットグルからイニシエーションを受けることによってのみ、魂は同じ悲しみと幸福を感じ、昨日でさえそれを苦しめないと言います。61
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੁ ॥ 主の色に浸らなかった人は、このジュースにふけったことはありません
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ 教祖なしで、彼は怒りの火で燃え続けます
ਛੰਤ ॥ 精液を保持しなかった彼は、口からその言葉を唱えることはありませんでした
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣਿ ਆਈਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਝਾਗੇ ਰਾਮ ॥ 彼はプラナヤマによって魂を鎮圧したり、神を崇拝したりしていません
ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ॥ ナナクは、人が悲しみと幸福を平等に扱うことによって生きるならば、言葉では言い表せない主の物語を語ると言います
ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੀ ਜਾਗੇ ਰਾਮ ॥ それで彼は魂そのものの中で神に到達します。62
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥ グルの恵みによって、人間は神の色に染まったままである
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥ ナマムリットを消費した者は、真理に没頭し続けます
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥ グルの声を思い浮かべる男は喉の渇きを癒しました
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟਿਆਈ ਰਾਮ ॥ ナマムリットを消費した者だけが真の幸福を得た
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥੨॥ グルを通して神を崇拝することによって、生き物は海から泳ぎます
ਧਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਿਆਰੈ ਰਾਵੀਆ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਰਾਮ ॥ ナナクよ!誰もこの秘密を理解していません。63
ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈਆ ਜਿਉ ਬਿਲਕ ਮਸਾਈ ਰਾਮ ॥ (シッダは再び尋ねました:「この心は、クールな象のようにどこに住んでいて、この風の魂はどこに住んでいますか?」
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥ おやまあ!この言葉はどこにあるのか、それを唱えることによって、心のさまようことは消されます
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥੩॥ グル・ナーナクは、神が祝福されるとき、彼は生き物をサットグルと融合させ、それから彼の心は彼の本当の家に住み着くと答えます
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ それがそのエゴを排除するとき、それは純粋になり、それからそれはそのさまようことを抑制します
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਰਾਮ ॥ (シッダは再び尋ねました:この心はどのようにしてその起源(神)を認識し、魂を知っていますか?太陽はどのようにして(シャクティの形で)月の家に入ることができますか
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ グル・ナナク・デヴ・ジは、グルの指示に従って内なる自己からエゴを破壊すると、それは簡単に融合すると答えます。64
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਨਾਮੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੪॥ この心は固定された心の中にあり、グルムクになることによってその起源を認識します
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ 風の形をした魂はへそ小屋の座席に座り、グルの恩寵を探すことによって究極の要素を獲得します
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ その言葉は、その十番目の扉の真の家に住み続け、みことばを通して神を見つけ、その光は三つの世界すべてに広がっています
ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ 心が真理に飢えているとき、その飢えはその悲しみを飲み込み、その心は真理に満足します
ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥ アナハットヴァニを理解したのはグルムクであり、レアはその意味を理解しています
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥ グル・ナーナクは、真実を発する人は真実に彩られ、その色は決して下がらないと言います。65
ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥ (シッダは再び尋ねました:「それが心と体ではなかったとき、この心はどこに住んでいましたか?」
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਠਾਢੀ ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਵਨ ਜੁਗਤੀ ਪਾਇਆ ॥ このへそが蓮の柱でなかったとき、風はどのように家に避難するでしょうか
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥ この創造物に形も形もなかったとき、その言葉はどこに注意を向けましたか
ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥ この体が母の血と父の精液でできていないのに、どうして神の速さを評価できるでしょうか
ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥ 色、服装、形がわからないのに、なぜ真実の感覚があったのですか
ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥ ナナクは、神の名に没頭し続ける人々は真の敵であり、過去、現在、未来の究極の真実を見ると言います。66
ਇਕ ਚਿਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ॥ (グル・ジは答えて説明しました:「アヴァドゥタよ!それが心と体ではなかったとき、それは分離という言葉に吸収されました
ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਾਹਾ ॥ へそが蓮の柱ではなかったとき、この真実の恋人、風の魂は彼の本当の家に住んでいました
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥੨॥ 被造物に形も形もなかったとき、その言葉は神に吸収されました


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top